"وكلما ازداد" - Traduction Arabe en Anglais

    • the greater the
        
    • the more
        
    • the higher the
        
    • the larger the
        
    the greater the build-up, the greater the risk of escalating localized conflicts. UN وكلما ازداد التكديس زاد خطر تصعيد الصراعات المحصـورة في مناطق محددة.
    the greater the appreciation of diversity, the deeper the sense of identity and the sounder the enlargement of the common denominator of values. UN وكلما ازداد تقدير الناس للتنوع ازداد عمق الاحساس بالهوية وقام تعاظم القاسم المشترك للقيم على أساس أقوى.
    the greater the number of suspects joined, the greater will be the danger of multiple adjournments. UN وكلما ازداد عدد المشتبه فيهم الذين يتم ضمهم، ازداد احتمال تعدد التأجيلات.
    the greater the poverty, the fewer the opportunities of access to educational programmes. UN وكلما ازداد الفقر، كلما انخفضت فرص الالتحاق بالبرامج التعليمية.
    the more crimes were effectively prosecuted at the national level, the less need there would be for recourse to such jurisdiction. UN وكلما ازداد عدد الجرائم التي تحاكم فعليا على الصعيد الوطني ستنخفض الحاجة إلى اللجوء إلى استخدام هذه الولاية القضائية.
    The longer we take to tackle the issues, the higher the costs will become. UN وكلما ازداد طول الوقت الذي نعالج المسائل خلاله اصبحت التكلفة اكبر.
    Backstopping is required for all peace-keeping operations and the larger the number of operations the greater the demands placed on the Secretariat to provide effective direction and ensure a well-coordinated and timely response to the mandates established by the Security Council. UN والدعم لازم لجميع عمليات حفظ السلم، وكلما ازداد عدد هذه العمليات ازدادت اﻷعباء الملقاة على كاهل اﻷمانة العامة لتوفير التوجيه الفعال وضمان حسن التنسيق وسرعة النهوض بالولايات التي يقررها مجلس ﻷمن.
    the more States possessed enrichment and reprocessing facilities, the greater the risk of proliferation. UN وكلما ازداد عدد الدول التي لديها مرافق لتخصيب اليورانيوم وإعادة تجهيزه، ازدادت مخاطر انتشار الأسلحة النووية.
    the more States possessed enrichment and reprocessing facilities, the greater the risk of proliferation. UN وكلما ازداد عدد الدول التي لديها مرافق لتخصيب اليورانيوم وإعادة تجهيزه، ازدادت مخاطر انتشار الأسلحة النووية.
    the more successful we are, the greater the chances for peace and prosperity and the lighter the burden of the United Nations. UN وكلما ازداد نجاحنا ازدادت فرص السلام والازدهار وخف عبء الأمم المتحدة.
    the greater the number of States that acknowledged the existence of such crimes, the more quickly the Code would be adopted and implemented. UN وكلما ازداد عدد الدول التي تعترف بوجود هذه الجرائم، كلما كان اعتماد المدونة وتنفيذها أسرع.
    the greater the number of sunspots, the more powerful our star becomes, threatening everything from astronauts to the electricity grids back on Earth. Open Subtitles وكلما ازداد عدد البقع الشمسية يصبح نجمنا أقوى يهدد كل شيء, من رواد الفضاء إلى شبكات الكهرباء و الأرض
    the more bloody the conflict became, and the more widespread, the greater the power of the military hierarchy and of those who commanded armed insurgent groups. UN وكلما ازداد الطابع الدموي للنزاع وازداد انتشاره ازدادت سلطة التسلسل الهرمي العسكري وأولئك الذين يقودون الجماعات المتمردة المسلحة.
    the greater the number of trials running at the same time, the greater the number of staff in the Chambers, the Office of the Prosecutor and the Registry required to support the proceedings and act as a backstop for the substantive staff. UN وكلما ازداد عدد المحاكمات المتزامنة، يزداد عدد موظفي الدعم والموظفين الفنيين اللازمين للدوائر ولمكتب المدعي العام، ولقلم المحكمة.
    the greater the number of States that submit names, the more representative the List becomes, and the more States are likely to take notice and implement the sanctions with vigour and commitment. UN وكلما ازداد عدد الدول التي تقدم أسماء، اتسعت دائرة التمثيل في القائمة، وازداد عدد الدول التي تحيط علما بالجزاءات وتنفذها بقوة والتزام.
    The clearer the understanding of the parties as to the provisions to be made in the project agreement, the greater the chances that the negotiation of the project agreement will be conducted successfully. UN وكلما ازداد وضوحا فهم الأطراف لما ينبغي إدراجه من أحكام في اتفاق المشروع، ازدادت فرص النجاح في تسيير المفاوضات حول اتفاق المشروع.
    The longer the delay in the deployment of the force from the time of a Security Council decision, the greater the prospect of the mission not achieving its purpose in operational terms. UN وكلما ازداد تأخر وزع القوة عن موعد صدور قرار مجلس اﻷمن، فإن احتمال عدم تحقيق البعثة لهدفها بالمعدلات العملية سوف يزداد بدوره.
    the greater the awareness and acceptance of family planning among different stakeholders, from male partners to community leaders to teachers to parents, the greater the improvement in maternal health. UN وكلما ازداد الوعي بتنظيم الأسرة وقبوله فيما بين مختلف الجهات المعنية، من الشركاء من الرجال، إلى القادة المجتمعيين، إلى المعلمين، إلى الآباء، ازداد التحسن في الصحة النفاسية.
    And the more I remember, the more I hate you. Open Subtitles وكلما ازداد مقدار ما أتذكره كلما زاد كُرهي لكِ
    the higher the barriers to market entry and the more entrenched the incumbents, the greater may be the potential usefulness of foreign investors as an " instrument of competition " , owing to their ability to surmount such barriers. UN وكلما ارتفعت الحواجز أمام دخول السوق، وكلما ازداد تحصن الشركات القائمة فعلا ازدادت إمكانيات تحقيق الفوائد من وراء المستثمرين اﻷجانب بوصفهم أداة المنافسة، بسبب قدرتهم على التغلب على هذه الحواجز.
    Every business entity, whatever its size, will have a sphere of influence; the larger it is, the larger the sphere of influence is likely to be. UN فلكل كيان أعمال، كيفما كان حجمه، مجال نفوذ؛ وكلما ازداد هذا الكيان حجماً، كان ازدياد نفوذه أرجح().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus