"وكما أشرت في" - Traduction Arabe en Anglais

    • as indicated in
        
    • as noted in
        
    • as I indicated in
        
    • as I noted in
        
    • as I pointed out in
        
    • as mentioned in
        
    • as I observed in
        
    • as I indicated at
        
    • as I have
        
    • as I noted at
        
    Drawing on the lessons of Somalia, and as indicated in my report, one option that the Council may wish to consider would be a phased approach, whereby combat-related military operations would receive logistical support through voluntary or bilateral sources. UN واستنادا إلى الدروس المستفادة من الصومال، وكما أشرت في تقريري، يتمثل خيار قد يرغب المجلس في تدارسه في اتباع نهج تدريجي تتلقى بموجبه العمليات العسكرية المتعلقة بالقتال دعما لوجستيا من خلال التبرعات أو المساهمات الثنائية.
    as indicated in my previous letters, such provocative actions by Turkey, which are continuing, are in contravention of the provisions of the Security Council resolutions on Cyprus. UN وكما أشرت في رسائلي السابقة، فإن هذه اﻷعمال الاستفزازية المستمرة من جانب تركيا، تتعارض مع أحكام قرارات مجلس اﻷمن بشأن قبرص.
    as noted in my reports since 2006, the police component comprises six police officers who accompany UNHCR colleagues and check each visitor and each host family before the visits take place. UN وكما أشرت في تقاريري منذ عام 2006 يتألف عنصر الشرطة بالبعثة من ستة ضباط شرطة يرافقون زملاءهم التابعين للمفوضية ويتحققون من كل زائر وكل أسرة مضيفة قبل إجراء الزيارة.
    as noted in my last report, the Moroccan authorities have confirmed Morocco's preparedness to implement fully the provisions of the settlement plan relating to the reduction of Moroccan troops in the Territory once the start of the transitional period has been determined. UN وكما أشرت في تقريري اﻷخير، أكدت السلطات المغربية استعداد المغرب لتنفيذ كامل أحكام خطة التسوية المتصلة بخفض القوات المغربية في اﻹقليم بمجرد تحديد تاريخ بدء المرحلة الانتقالية.
    as I indicated in my previous report (S/2008/451), the results of the investigations will be made public once completed. UN وكما أشرت في تقريري السابق (S/2008/451) ستعلن نتائج التحقيقات بمجرد اكتمالها.
    as I noted in my opening statement at the 1st meeting of the session, we are an organization of hope based upon commitment, consensus and co-existence. UN وكما أشرت في بياني الافتتاحي في الجلسة الأولى للدورة، نحن منظمة للأمل قائمة على الالتزام، وتوافق الآراء، والتعايش.
    Moreover, as I pointed out in my statement at the beginning of this year, the sixty-sixth session of the General Assembly also clearly demonstrated that the impasse of the Conference on Disarmament has become unbearable for the international community. UN وكما أشرت في البيان الذي أدليت به في بداية هذا العام، أظهرت الجمعية العامة أيضاً بوضوح في دورتها السادسة والستين أن المجتمع الدولي لم يعد يطيق الطريق المسدود الذي وصل إليه مؤتمر نزع السلاح.
    as indicated in my previous reports, further adjustments in the level of the UNMIL police component would be linked to progress achieved in standing up and fully deploying a competent and credible national police force. UN وكما أشرت في تقاريري السابقة، فإن إجراء مزيد من التعديلات في مستوى عنصر الشرطة بالبعثة سيكون مرتبطا بالتقدم المحرز في النهوض بقوات شرطة وطنية تتمتع بالكفاءة والمصداقية ونشرها بشكل كامل.
    as indicated in my previous report, MINURCA could, in due course, recruit electoral observers to establish a presence throughout the country and coordinate the international assistance necessary for the successful conduct of free and fair elections. UN وكما أشرت في تقريري السابق، فإن بإمكان بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى أن تقوم، في الوقت المناسب، بتوظيف مراقبين للانتخابات لتحقيق حضور في جميع أنحاء البلد وتنسيق المساعدة الدولية اللازمة للنجاح في إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    as indicated in my previous report (S/2003/801), during the period from April to early August, the Government took some steps towards establishing the necessary foundation for the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement. UN وكما أشرت في تقريري السابق S/2003/801، اتخذت الحكومة خلال الفترة الممتدة بين نيسان/أبريل ومطلع آب/أغسطس بعض الخطوات صوب إقامة الأساس اللازم لتنفيذ اتفاق لينا - ماركوسي.
    25. as indicated in my previous reports to the Security Council, Ituri has for decades been afflicted by a series of violent clashes, particularly between the Lendu, the Hema and their affiliated groups. UN 25 - وكما أشرت في تقاريري السابقة إلى مجلس الأمن، عصفت بإيتوري لعقود من الزمان سلسلة من المصادمات العنيفة، لا سيما بين طائفتي اللِندو والهيما والجماعات التابعة لهما.
    as noted in my last report, plans for the full deployment of the military component of MINURSO are being finalized. UN ٢٢ - وكما أشرت في تقريري اﻷخير، يجري حاليا وضع خطط الوزع الكامل للعنصر العسكري للبعثة في صيغتها النهائية.
    as noted in my report (A/59/2005), I believe that the Peacebuilding Support Office should contain a dedicated rule of law unit. UN وكما أشرت في تقريري (A/59/2005)، أعتقد أن مكتب دعم بناء السلام ينبغي أن يحتوي على وحدة معنية بسيادة القانون.
    as noted in past reports, these violations, which in some cases may have been inadvertent, can lead to accidental incidents and an unintended escalation of tension along the Blue Line, especially since, on some occasions, the shepherds and hunters carry personal weapons. UN وكما أشرت في تقارير سابقة، قد تؤدي هذه الخروقات، التي ربما كانت غير مقصودة في بعض الأحيان، إلى وقوع حوادث وتصعيد غير مقصود للتوتر على طول الخط الأزرق، لا سيما وأن الرعاة والصيادين يحملون أسلحة شخصية في بعض الأحيان.
    as I indicated in my letter of 7 October 2013, I intend to make full use of the authorities provided to me to ensure the timely achievement of the mandate of the Mission in a safe manner. UN وكما أشرت في رسالتي المؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 2013، فإني أعتزم الاستفادة بشكل كامل من السلطات المخولة إليّ لضمان إنجاز ولاية البعثة في حينها على نحو آمن.
    as I indicated in my report of 18 December (paras. 24-26), these now await the approval of the National Assembly. UN وكما أشرت في تقريري المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر )الفقرات ٢٤ إلى ٢٦(، فإن هذه المشاريع تنتظر حاليا موافقة الجمعية الوطنية.
    Page 9. as I indicated in my report of 18 December, despite agreements on economic and financial reforms reached with the Bretton Woods institutions, the Government has not, so far, been able to meet a number of important obligations. UN ٩ - وكما أشرت في تقريري المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر، بالرغم من الاتفاقات المتعلقة باﻹصلاحات الاقتصادية والمالية التي تم التوصل اليها مع مؤسسات بريتون وودز، لم تتمكن الحكومة حتى اﻵن من الوفاء بعدد من الالتزامات الهامة.
    as I noted in my previous report, the determination of the centreline will not ultimately define the border between the two countries. UN وكما أشرت في تقريري السابق، فإن تحديد الخط المركزي لن يرسم في نهاية المطاف الحدود بين البلدين.
    40. as I noted in my 2013 report, the mandates of special political missions have expanded considerably over the past decade. UN ٤٠ - وكما أشرت في تقريري لعام 2013، شهدت الولايات المنوطة بالبعثات السياسية الخاصة توسعا كبيرا على مدى العقد الماضي.
    In addition, as I pointed out in my letter, this issue is important to the internal security of Iraq, and it is this reason that prompted the Iraqi competent authorities to undertake its efforts to resolve it even before it had been raised by UNSCOM. UN وفضلا عن ذلك، وكما أشرت في رسالتي، فإن هذه المسألة لها أهميتها بالنسبة ﻷمن العراق الداخلي، وهذا هو السبب الذي حدا بالسلطات العراقية المختصة إلى بذل قصاراها لحلها حتى قبل أن تثيرها اللجنة الخاصة.
    as mentioned in my last report, the Government of Norway generously contributed approximately $250,000, and I am pleased to report that since that contribution was received an additional 13 projects valued at $180,000 have been approved. UN وكما أشرت في تقريري الأخير، تبرعت حكومة النرويج بسخاء بما يقارب 000 250 دولار كما يسرني أن أبلغ أنه منذ تلقي ذلك التبرع، جرت الموافقة على 13 مشروعا إضافيا تبلغ قيمتها 000 180 دولار.
    as I observed in my report, the swift and effective deployment of UNIFIL has helped to establish a new strategic military and security environment in southern Lebanon. UN وكما أشرت في تقريري المذكور، ساهم النشر السريع والفعال للقوة في خلق بيئة استراتيجية عسكرية وأمنية جديدة في جنوب لبنان.
    as I indicated at the beginning of my statement, Spain attaches special importance to the electoral process in Nicaragua. UN وكما أشرت في مستهل بياني، علقت اسبانيا اهتماما خاصا على العملية الانتخابية في نيكاراغوا.
    as I have noted in previous reports to the Security Council, the Lebanese Armed Forces is under significant pressure to fulfil its many security responsibilities throughout the country. UN وكما أشرت في تقارير سابقة مقدمة إلى مجلس الأمن، تتعرض القوات اللبنانية المسلحة لضغوط كبيرة ناجمة عن اضطلاعها بمسؤوليات أمنية عديدة في جميع أرجاء البلد.
    as I noted at the opening of the NGO Forum, " Millions have placed their trust in us. UN وكما أشرت في افتتاح محفل المنظمات غير الحكومية، فإن " الملايين قد وضعت ثقتها فينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus