"وكما جاء في تقرير" - Traduction Arabe en Anglais

    • as stated in the report
        
    • as indicated in the report of
        
    • as noted in the report
        
    • as reflected in the report
        
    • as the report of
        
    • as mentioned in the report
        
    • as reported
        
    as stated in the report of the Advisory Committee, the conference-servicing costs will be provided within the existing provisions for that purpose. UN وكما جاء في تقرير اللجنة الاستشارية، فإن تكاليف خدمة المؤتمرات سيتم توفيرها في حدود الموارد المالية المتاحة المخصصة لهذا الغرض.
    as stated in the report of the Secretary-General, other targets achieved by my country include relatively high ownership and use of insecticide-treated bed nets. UN وكما جاء في تقرير للأمين العام، تشمل الأهداف الأخرى التي حققها بلدي الارتفاع النسبي في تملك واستخدام الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية.
    as indicated in the report of the Secretary-General, UN وكما جاء في تقرير الأمين العام
    as indicated in the report of the Secretary-General in document A/59/173, the Caribbean small island developing States in particular were undertaking a wide range of activities to promote an integrated management approach to the Caribbean Sea area. UN وكما جاء في تقرير الأمين العام بالوثيقة A/59/173، يلاحظ أن الدول الكاريبية الجزرية الصغيرة النامية تضطلع بمجموعة كبيرة من الأنشطة لتشجيع الأخذ بنهج إنمائي متكامل في منطقة البحر الكاريبي.
    as noted in the report of the Secretary General, the specialized counter-narcotics unit of the Afghan National Police seized approximately 66 tons of narcotics during the first half of 2006. UN وكما جاء في تقرير الأمين العام، صادرت وحدة مكافحة المخدرات المتخصصة، التابعة لشرطة أفغانستان الوطنية، نحو 66 طناً من المخدرات خلال النصف الأول من عام 2006.
    as reflected in the report of the Secretary-General, " We the peoples " , fighting poverty remains one of the main challenges to the United Nations. UN وكما جاء في تقرير الأمين العام المعنون " نحن الشعوب " ، ما زالت مكافحة الفقر تشكل أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها الأمم المتحدة.
    as the report of the Secretary-General rightly points out, the inclusion of such provisions can increase the durability of peace by mitigating security fears, as well as addressing the sexual violence itself. UN وكما جاء في تقرير الأمين العام عن حق، فإن إدراج مثل هذه الأحكام يمكن أن يزيد من ديمومة السلام عن طريق التخفيف من حدة المخاوف الأمنية، فضلا عن التصدي للعنف الجنسي في حد ذاته.
    as mentioned in the report of the Open-ended Working Group (A/58/47), since the adoption of General Assembly resolution 58/126 -- which provides for, inter alia, orientation of the relationship between the General Assembly and the Security Council -- progress has been made with regard to the regular briefing of the President of the General Assembly by the President of the Security Council on the work of the Council. UN وكما جاء في تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية (A/58/47) منذ اتخاذ قرار الجمعية العامة 58/126، الذي ينص، في جملة أمور، على توجيه العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن، حصل تقدم فيما يتعلق بالإحاطات الإعلامية المنتظمة المقدمة من طرف رئيس مجلس الأمن لرئيس الجمعية العامة بخصوص عمل مجلس الأمن.
    as stated in the report of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, an active engagement with local judiciaries will help to ensure that local courts have the capacity to continue the Tribunal's work in the future. UN وكما جاء في تقرير المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، سوف يساعد التواصل مع الأجهزة القضائية المحلية على كفالة تمتع المحاكم المحلية بالقدرة على مواصلة أعمال المحكمة في المستقبل.
    as stated in the report of the Secretary-General, at the international level global progress in halting and reversing the epidemic is uneven, and the spread of the disease is outstripping the pace at which new services are brought to scale. UN وكما جاء في تقرير الأمين العام، إن التقدم العالمي لوقف هذا الوباء وعكس مساره ليس متوازنا على المستوى الدولي، وإن سرعة انتشار المرض تفوق سرعة تقديم الخدمات الجديدة.
    as stated in the report of the Secretary-General, a number of African countries have made substantial progress in putting the right macroeconomic policies in place. UN وكما جاء في تقرير الأمين العام، حقق عددا من البلدان الأفريقية تقدما ملحوظا في اعتماد السياسات الصحيحة على صعيد الاقتصاد الكلي.
    as stated in the report of the Secretary-General, a draft resolution sponsored by the Permanent Mission of Mauritius in its capacity as Chair of SADC has been submitted to the United Nations Secretariat. UN وكما جاء في تقرير الأمين العام، تم تقديم مشروع قرار تبنته البعثة الدائمة لموريشيوس، بصفتها رئيسة للجماعة الإنمائية، إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    as stated in the report of the Secretary-General, important lessons in mine action can be learned where progress can be measured against clear objectives. UN وكما جاء في تقرير الأمين العام، فإنه يمكن استخلاص دروس مهمة في الإجراءات المتعلقة بالألغام حيثما أمكن قياس التقدم المحرز، في مواجهة أهداف واضحة.
    as stated in the report of the Secretary-General, these contradictory tendencies of globalization and fragmentation call into question national and international governability. UN وكما جاء في تقرير الأمين العام، فإن هذه الاتجاهات المتعارضة للعولمة والتفكك تلقي ظلالا من الشك على قابلية قيام حكم صالح وطنيا ودوليا.
    6. as indicated in the report of the Secretary-General (A/53/564), MICIVIH plays a key role in the strengthening of democratic institutions and the protection and promotion of individual rights and collective freedoms. UN ٦ - وكما جاء في تقرير اﻷمين العام A/53/564)(، تقوم البعثة بدور رئيسي في تقوية المؤسسات الديمقراطية وحماية وتعزيز الحقوق الفردية والحريات الجماعية.
    5. as indicated in the report of the Secretary-General on the financial performance of UNAMSIL (see A/58/660, section III.A), expenditure for the period totalled $603,085,500 gross ($597,506,200 net). UN 5 - وكما جاء في تقرير الأمين العام عن الأداء المالي للبعثة (انظر A/58/660، الفرع ثالثا - ألف)، بلغ إجمالي النفقات في تلك الفترة 500 085 603 دولار (صافيها 200 506 597 دولار).
    Since the General Assembly's adoption of resolution 56/46, and as indicated in the report of the Secretary-General (A/57/375), cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union (IPU) has steadily strengthened and grown. UN منذ اتخاذ الجمعية العامة القرار 46/56، وكما جاء في تقرير الأمين العام (A/57/375)، ما فتئ التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي يتعزز وينمو بإطراد.
    as indicated in the report of the Secretary-General on cooperation between the United Nations and regional and other organizations (A/59/303), IPU has been addressing issues similar to those concerning the United Nations. UN وكما جاء في تقرير الأمين العام عن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى (A/59/303)، ما فتئ الاتحاد البرلماني الدولي يعالج قضايا شبيهة بالقضايا التي تهتم بها الأمم المتحدة.
    as indicated in the report of the Secretary-General (A/63/346/Add.4), the proposal is made on the basis of the continued deterioration of the security situation and the recommendation following a special security risk assessment carried out by the Department of Safety and Security. UN وكما جاء في تقرير الأمين العام (A/63/346/Add.4)، بُني الاقتراح على افتراض استمرار تدهور الحالة الأمنية وعلى التوصية الصادرة عقب إجراء إدارة شؤون السلامة والأمن تقييما خاصا للمخاطر الأمنية.
    13. as noted in the report on the independent review, UNOPS has to invest in new systems and information technology infrastructure. UN 13 - وكما جاء في تقرير الاستعراض المستقل، يتعين على مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الاستثمار في نظم جديدة وفي الهيكل الأساسي لتكنولوجيا المعلومات.
    as reflected in the report of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People (A/62/35), the critical situation on the ground is beyond an economic and political siege. UN وكما جاء في تقرير اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف (A/62/35)، تتجاوز الحالة الحرجة على الأرض الحصار الاقتصادي والسياسي.
    4. as the report of the Secretary-General stated, much progress had been achieved over the past two decades in dealing with maternal death and disability and specifically with obstetric fistula, owing to stronger political will and financial commitments. UN 4 - وكما جاء في تقرير الأمين العام، تحقق تقدم كبير خلال العقدين الماضيين في التعامل مع الوفيات النفاسية والعجز وخصوصا مع حالة ناسور الولادة، بسبب وجود إرادة سياسية والتزامات مالية أقوى.
    as mentioned in the report of the Security Council now under consideration (A/62/2), and consistent with past trends, the volume and scope of issues before that body increased in the period from August 2006 to July 2007. UN وكما جاء في تقرير مجلس الأمن الذي يجري النظر فيه الآن (A/62/2)، وعلى نحو يتمشى مع الاتجاهات في الماضي، ازداد حجم ونطاق المسائل المعروضة على ذلك الجهاز أثناء الفترة من آب/أغسطس 2006 إلى تموز/يوليه 2007.
    as reported in Bhutan's combined Initial through Sixth periodic report all schools are co-educational, and have national equity in provisions of curriculum, teaching staff, and facilities. UN وكما جاء في تقرير بوتان الجامع للتقارير الدورية من الأول حتى السادس، فإن التعليم مختلط في جميع المدارس، وتتعادل المدارس من حيث المناهج والمعلمون والمرافق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus