as was the case with the media, its emergence after the new political changes was not without trauma. | UN | وكما حدث لوسائط الإعلام، لم يكن ظهور المجتمع المدني في أعقاب التحولات السياسية الجديدة ظهوراً سلساً. |
as was the case with the Vancouver session, participation from the host country and from the region was particularly high. | UN | وكما حدث في دورة فانكوفر كانت المشاركة من البلد المضيف ومن المنطقة مرتفعة بصورة خاصة. |
as was done for previous reports to CERD, a meeting was held with the consultative bodies. | UN | وكما حدث تجاه التقارير السابقة المقدمة إلى جنة القضاء على التمييز العنصري، عُقد اجتماع مع الهيئات الاستشارية. |
And, as has happened many times before, armed settlers were again involved in the shootings. | UN | وكما حدث في عدة مرات في الماضي، شارك المستوطنون المسلحون مرة أخرى في إطلاق النار. |
as has been the case since the creation of the Institute in 1989, the Centre provides support for the strengthening of the human rights documentation centre of the Institute, for its programme of distribution of documents and for the conduct of seminars and training courses in human rights. | UN | وكما حدث منذ إنشاء المعهد في عام ١٩٨٩، ظل المركز يقدم اليه الدعم اللازم لتعزيز مركز توثيق حقوق الانسان التابع له، وبرنامجه لتوزيع الوثائق، ولعقد حلقات دراسية ودورات تدريبية في مجال حقوق الانسان. |
as it has done in the case of previous disasters that have struck the region, the Government and the people of my country responded immediately to the appeal for solidarity. | UN | وكما حدث في حالات الكوارث السابقة التي أصابت المنطقة، استجابت بلادي على الفور، حكومة وشعبا، للدعوة إلى التضامن. |
as they have in the past, the Consulting Actuary and the Committee of Actuaries stressed that great care must be taken when considering the dollar amounts of valuation results. | UN | ٢٨ - وكما حدث في السابق أكد كل من الخبير الاستشاري الاكتواري ولجنة الاكتواريين أنه يجب توخي الحذر الشديد عند النظر في المبالغ الدولارية لنتائج التقييم. |
as was the case in his country, civil society and the private sector should be involved in designing and executing cooperation projects. | UN | وكما حدث في حالة بلده ينبغي إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في تصميم وتنفيذ مشاريع التعاون. |
Once again, as was the case last year, Brazil is honoured to be joined by New Zealand as initiators of this draft resolution. | UN | وتتشرف البرازيل، مرة أخرى، وكما حدث في العـام الماضي، بأن تشاركها نيوزيلندا المبادرة بتقديم مشروع القرار هذا. |
as was the case with other high-level meetings of the General Assembly, every effort must be made to reach consensus. | UN | وكما حدث في حالة اجتماعات أخرى رفيعة المستوى للجمعية العامة يجب بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى توافق في الآراء. |
as was the case with last year's referendum on the President, voters were obliged to indicate their addresses on a separable portion of the ballot. | UN | وكما حدث في استفتاء العام الماضي على اختيار الرئيس، كان الناخبون ملزمين بإيضاح عناوينهم على جزء منفصل من بطاقة التصويت. |
as was done for Africa, this support has been achieved through a medium-sized project (MSP) of the Global Environment Facility (GEF). | UN | وكما حدث بالنسبة لأفريقيا، فقد تحقق هذا الدعم من خلال مشروع متوسط الحجم لمرفق البيئة العالمية. |
as was done in earlier years, a certain number of States have sponsored this draft resolution which, at the initiative of my country, Zaire, is regularly submitted to Member States for their consideration. | UN | وكما حدث في السنوات السابقة، شارك عدد معين من الدول فــي تقديــم مشــروع القــرار هـذا، الذي يقـــدم بانتظام الى الدول اﻷعضاء لدراسته، بناء على مبادرة من بلدي زائير. |
as has happened in agriculture, at least some of these trading companies have been strengthening their market position by becoming more involved in metals processing operations. | UN | وكما حدث في القطاع الزراعي، فإن بعض هذه الشركات التجارية على الأقل قد عززت وضعها في السوق بأن أصبحت أكثر اشتغالاً بعمليات تصنيع المعادن. |
Just as has been the case so many times in the past, we have another opportunity -- the opportunity to pretend that we are negotiating, when we know that we are not. | UN | وكما حدث في مرات عديدة في الماضي، أمامنا فرصة أخرى - فرصة لنتظاهر بأننا نتفاوض في الوقت الذي نعلم فيه أن ذلك غير صحيح. |
as it has in the past, the Conference of the Parties may wish to continue to encourage donors to contribute generously to the fund. References | UN | وكما حدث في الماضي، قد يرغب مؤتمر الأطراف في مواصلة تشجيع الجهات المانحة على مواصلة المساهمة بسخاء في الصندوق. |
32. as they have in the past, the consulting actuary and the Committee of Actuaries stressed that care must be taken when considering the dollar amounts of the valuation results. | UN | 32 - وكما حدث في السابق، أكد كل من الخبير الاكتواري الاستشاري ولجنة الاكتواريين أنه يجب توخي الحرص عند النظر في المبالغ المقومة بالدولار لنتائج التقييم. |
237. In the Kingdom of Guatemala, as occurred in the other independence movements in the Americas, a number of patriots were killed, imprisoned or exiled for campaigning in favour of the emancipation of the Central American peoples. | UN | ٧٣٢- وكما حدث في سائر الحركات الاستقلالية التي نشأت في أمريكا، قتل أو سجن أو نفي العديد من الوطنيين في مملكة غواتيمالا بسبب كفاحهم في سبيل قضية تحرر شعوب أمريكا الوسطى. |
Furthermore, as happened when they received a similar communication from the Permanent Mission of Italy in Nairobi, staff at the United Nations Office at Nairobi did not notice that the account identified on the fax from the Mission had a slightly different account number. | UN | ومرة أخرى وكما حدث عند تلقي رسالة مماثلة من البعثة الإيطالية في نيروبي لم يلحظ موظف مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أن رقم الحساب المحدد في الفاكس الوارد من البعثة هو رقم مختلف اختلافا طفيفا. |
92. as had occurred with judges, in mid-2005 Claudio Ximenes, Chief of the Court of Appeal, announced that none of the Timorese prosecutors and public defenders who had been undergoing training had passed their latest evaluations. | UN | 92- وكما حدث في حالة القضاة أعلن كلاوديو خيمينس رئيس محكمة الاستئناف في منتصف عام 2005 أنه لن ينجح أي من المدّعين والمحامين العامين التيموريين الذين حضروا التدريب في آخر تقييم لهم. |
as has occurred at least once in the past, working groups of the Council could liaise with such groupings of States to receive input. | UN | وكما حدث على اﻷقل مرة في الماضي يمكن ﻷفرقة العمل التابعة للمجلس أن تكون على صلة بتجمعات الدول هذه لتلقي المعلومات. |
And just like with Frank, O'Banion walks away. | Open Subtitles | (وكما حدث في حالة (فرانك)، فقد فرّ (أوبانين |
and as it happens, you have talked to the right man. | Open Subtitles | وكما حدث لقد تكلّمت مع الرجل المناسب |
As in previous years, no reply had been received at the time of the preparation of the report. | UN | وكما حدث في السنوات السابقة، لم يرد أي رد بهذا الشأن حتى وقت إعداد هذا التقرير. |