"وكما ذكرت" - Traduction Arabe en Anglais

    • as I mentioned
        
    • as I stated
        
    • as stated by
        
    • as mentioned
        
    • as I said
        
    • as I have stated
        
    • as indicated
        
    • as I have mentioned
        
    • as noted by
        
    • as I noted
        
    • as I indicated
        
    • as I reported
        
    • as I have said
        
    • as reported by
        
    • as I have noted
        
    as I mentioned earlier, we ceased production of fissile material for use in nuclear weapons in 1995. UN وكما ذكرت آنفاً، توقفنا في عام 1995 عن إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية.
    as I mentioned earlier, this year's theme is inevitably linked to the reform of the United Nations. UN وكما ذكرت سابقا، فإن موضوع هذا العام يرتبط حتما بإصلاح الأمم المتحدة.
    as I stated previously, international security has many dimensions. UN وكما ذكرت سابقا فإن لﻷمن الدولي عدة أبعاد.
    as stated by some sources, AIDS statistics might reflect some 30 per cent fewer than actual cases in existence. UN وكما ذكرت بعض المصادر، قد تسجل إحصاءات الإيدز عدداً أقل من الحالات الفعلية بنحو 30 في المائة.
    as mentioned earlier, Israel invests much of its cooperative efforts in sharing know-how with developing nations, especially in Africa. UN وكما ذكرت آنفا، تبذل إسرائيل كثيرا من جهودها في تشاطر الخبرة مع الدول النامية، وبخاصة في أفريقيا.
    as I said to the General Assembly in 1998: UN وكما ذكرت أمام الجمعية العامة في عام 1998:
    as I have stated in previous reports, the opportunity that the UNIFIL presence has created cannot be maintained indefinitely. UN وكما ذكرت في تقارير سابقة، لن تدوم إلى ما لا نهاية الفرصة التي أتاحها وجود القوة المؤقتة.
    Similarly, as indicated earlier, the implementation of R2P should be nonselective and devoid of double standards. UN وبصورة مماثلة، وكما ذكرت آنفا، فإن تنفيذ المسؤولية عن الحماية ينبغي أن يكون غير انتقائي ولا ينطوي على معايير مزدوجة.
    as I mentioned earlier, it is my intention to follow the procedure that I have just outlined for the third phase of our work. UN وكما ذكرت آنفا، أعتزم أن أتبع الإجراء الذي حددته للتو بالنسبة للمرحلة الثالثة من عملنا.
    as I mentioned earlier, there are some good reasons to be optimistic, considering some recent developments. UN وكما ذكرت من قبل، ثمة أسباب وجيهة للتفاؤل، بالنظر إلى بعض التطورات الأخيرة.
    Therefore, as I mentioned before, there is a clear triangular relationship between definitions, scope and the possibility of effective verification. UN لذا، وكما ذكرت من قبل، ثمة علاقة واضحة مثلَّثة الأضلاع تضم التعاريف والنطاق وإمكانية التحقُّق الفعَّال.
    as I stated in my previous quarterly report, such limitations will severely restrict the Mission's broadcasting capability, which is unacceptable. UN وكما ذكرت في تقريري الفصلي السابق، ستحد هذه القيود من قدرات البث الإذاعي للبعثة بشكل حاد، وهو أمر غير مقبول.
    as I stated earlier, we have only three short years to achieve the MDGs. UN وكما ذكرت في وقت سابق، فليس أمامنا سوى ثلاث سنوات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    as I stated earlier, we shall address that issue at a later stage. UN وكما ذكرت سابقا، سنتناول تلك المسألة في مرحلة لاحقة.
    as stated by Energoprojekt, those costs were expected to be recovered from the payments made under the interim certificates. UN وكما ذكرت انرجوبروجكت، فإن هذه التكاليف كان يتوقع استردادها من مبالغ تُدفع بموجب شهادات مرحلية.
    as stated by the Human Rights Committee, it is the obligation of the State to investigate violations of human rights. UN وكما ذكرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، فمن واجب الدولة أن تحقق في انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    as mentioned earlier by Ms. Marcaillou, we do not duplicate others' work. UN وكما ذكرت السيدة ماركايو في وقت سابق، فإننا لا نكرر عمل الآخرين.
    as I said last year, each country will pursue a path rooted in the culture of its own people. UN وكما ذكرت في العام الماضي، فإن كل بلد سيتخذ مسارا متجذرا في ثقافة شعبه.
    as I have stated before, I believe that the disarmament of armed groups should be carried out through a Lebanese-led political process. UN وكما ذكرت آنفا، أعتقد أن نزع سلاح الجماعات المسلحة ينبغي أن يتم في إطار عملية سياسية بقيادة لبنانية.
    as indicated in my last report, Forces nouvelles elements serving in those mixed brigades have yet to receive their salaries. UN وكما ذكرت في تقريري الأخير، لا يزال عناصر القوى الجديدة في تلك الألوية المختلطة ينتظرون تلقي مرتباتهم.
    We are, as I have mentioned before, open-minded and do not rule out a two-step approach to achieve this. UN وكما ذكرت سابقا، فإننا منفتحون ولن نغلق الباب أما نهج الخطوتين لتحقيق ذلك.
    as noted by the Government of Mauritius, the fact of having been in prison or pretrial detention, a frequent occurrence for vulnerable persons in many places, also singled them out for further stigma and exclusion. UN وكما ذكرت حكومة موريشيوس، فكون الأشخاص المعرضين للإصابة بالفيروس قد سُجنوا أو حُبسوا قبل المحاكمة، وهو ما يواجهونه بشكل متواتر في مناطق عديدة، يجعلهم دون غيرهم عرضة أيضاً لمزيد من الوصم والاستبعاد.
    as I noted earlier, the acceptance of hostage-taking is deeply ingrained here. UN وكما ذكرت آنفاً، فقد أصبح أخذ الرهائن سمة راسخة هنا.
    as I indicated in the beginning of my statement, the Rio Group countries attach very high priority to our youth. UN وكما ذكرت في بداية بياني، تعير بلدان مجموعة ريو أولوية قصوى لشبابنا.
    as I reported in section II above, the staff members remaining have had to perform the tasks previously carried out by their absent colleagues. UN وكما ذكرت في الفرع الثاني أعلاه، تعين أن يقوم الموظفون الباقون بأداء المهام التي كان يؤديها في السابق زملاؤهم الغائبون.
    My third point today, as I have said, is the vitality of the United Nations disarmament machinery as a whole. UN وكما ذكرت فإن المسألة الثالثة التي أود التطرق إليها اليوم هي حيوية أجهزة الأمم المتحدة لنزع السلاح، ككل.
    as reported by the Iranian Republic News Agency, the President said: UN وكما ذكرت حيث قال الرئيس حسبما أفادت به وكالة الأنباء العمومية الإيرانية ما يلي:
    as I have noted previously, blank spaces will be filled in by the secretariat. UN وكما ذكرت من قبل، ستمﻷ اﻷمانة اﻷماكن التي تُرك فيها فراغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus