"وكما في حالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • as in the case
        
    • as with
        
    • as is the case
        
    as in the case of ICJ, the rate for this special allowance is fixed at $94 per day. UN وكما في حالة محكمة العدل الدولية، فقد حدد مقدار هذا البدل الخاص بمبلغ 94 دولارا في اليوم.
    as in the case of the International Court of Justice, the rate for this allowance is fixed at $94 per day. UN وكما في حالة محكمة العدل الدولية، فقد حدد مقدار هذا البدل بمبلغ ثابت هو 94 دولارا في اليوم.
    as in the case of the International Finance Facility for Immunization, advance market commitments were designed to support GAVI Alliance programmes. UN وكما في حالة مرفق التمويل الدولي للتحصين فقد صممت التزامات السوق المسبقة لدعم برامج التحالف العالمي للقاحات والتحصين.
    as with other parliamentary committees, the party composition of the Conference reflects that of the House. UN وكما في حالة اللجان البرلمانية الأخرى، فإن تشكيل المؤتمر يعكس التشكيل الحزبي للمجلس.
    as is the case of the prohibition of torture, the prohibition of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is non-derogable. UN وكما في حالة حظر التعذيب، فإن حظر المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لا يمكن عدم التقيد به.
    as in the case of vehicles, mentioned in paragraph 23 above, equipment items should not be replaced merely because they have reached the replacement cycle but because they are no longer usable or economical. UN وكما في حالة المركبات، التي ورد ذكرها في الفقرة 23 أعلاه، لا ينبغي استبدال أصناف المعدات لمجرد بلوغها دورة الإحلال وإنما لكونها لم تعد صالحة للاستعمال أو لم تعد اقتصادية.
    as in the case of time series of national accounts, it is therefore suggested that two sets of data should be compiled and published: UN وكما في حالة السلسلة الزمنية للحسابات القومية، يقترح لهذا السبب تجميع نشر مجموعتين من البيانات:
    as in the case of the GSP, ACP exports have been concentrated in a relatively small number of beneficiary countries. UN وكما في حالة نظام اﻷفضليات المعمم، تركﱠزت صادرات تلك البلدان في عدد صغير نسبياً من البلدان المستفيدة.
    as in the case of returnees from Zaire, a number of the detainees had turned themselves in out of fear for their personal safety. UN وكما في حالة العائدين من زائير، قام عدد من المحتجزين بتسليم أنفسهم خوفاً على سلامتهم الشخصية.
    as in the case of nuclear disarmament, the Latin American and Caribbean region has been a pioneer in the implementation of confidence-building measures. UN وكما في حالة نزع السلاح النووي، فإن دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي رائدة في تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    The third regulatory intervention related to granting licences in under-serviced areas, though here too, as in the case of the universal access funds, the track record was not all positive. UN أما التدخل التنظيمي الثالث فيتصل بمنح رخص في المناطق التي تنقصها الخدمة، رغم أن النتائج في هذه الحالة أيضاً، وكما في حالة صناديق تعميم الوصول، كانت متفاوتة.
    as in the case of international terrorism, which is sometimes associated with such attacks, we are forced to rethink our approach to security. UN وكما في حالة الإرهاب الدولي، الذي يرتبط أحياناً بهذه الهجمات، نحن مضطرون إلى إعادة النظر في نهجنا تجاه تحقيق الأمن.
    as in the case of Thailand, some replies might have gone astray, but in general, the only limitation had been space. UN وكما في حالة تايلند، قد يكون أن بعض الردود ضلت السبيل؛ ولكن يمكن القول، عموما، بأن القيد الوحيد كان ضيق المجال.
    as in the case of the emerging market bonds, portfolio equities retrenched in the second quarter of 2005. UN وكما في حالة سندات الأسواق الناشئة، انكمشت أسهم الحافظة في الربع الثاني من سنة 2005.
    as in the case of the Saqlawia project, the contract for this project was originally awarded to Odon in 1981. UN 470- وكما في حالة مشروع صقلاوية، كان عقد هذا المشروع قد مُنح أساساً لشركة أودون في عام 1981.
    as in the case of the liquidity management framework and financial soundness indicators, the balance sheet approach requires further analytical work. UN وكما في حالة إطار إدارة السيولة ومؤشرات السلامة المالية، يتطلب نهج الميزانية العمومية المزيد من العمل التحليلي.
    as in the case of the Totobiegosode peoples, the territory of the Enlhet peoples has been delimited. UN وكما في حالة شعب توتوبيغوسودي، جرى تعيين حدود إقليم شعب إنلهيت.
    as in the case of North Korea, the Agency must be able to verify effectively that States were complying with their obligations. UN وكما في حالة كوريا الشمالية يجب أن تتمكن الوكالة من التحقق بفعالية من امتثال الدول لالتزاماتها.
    as with cannabis herb, exact data on the extent of cannabis resin production is not available. UN وكما في حالة عشب القنب، لا توجد بيانات دقيقة عن مدى انتاج راتنج القنب.
    as with methamphetamine, most of the amphetamine available in Australia is domestically produced. UN وكما في حالة الميتامفيتامين فإن معظم الأمفيتامين المتوفّر في أستراليا يُنتج محليا.
    as with the IDPs, many had lost everything that they owned. UN وكما في حالة الأشخاص المشردين داخلياً، فإن الكثير من اللاجئين قد فقدوا كل ما كانوا يمتلكونه.
    as is the case for programme support, no volume changes are proposed at the present stage. UN وكما في حالة الدعم البرنامجي، لا تقترح تغييرات حجم في المرحلة الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus