"وكما قال الأمين العام" - Traduction Arabe en Anglais

    • as the Secretary-General said
        
    • as the Secretary-General has said
        
    • as stated by the Secretary-General
        
    • as the Secretary-General stated
        
    • as the Secretary-General has stated
        
    • in the words of the Secretary-General
        
    • as the Secretary-General had said
        
    • words of our Secretary-General
        
    • as the Secretary-General put it
        
    • as the Secretary-General has pointed out
        
    • Secretary-General noted
        
    • as Secretary-General Kofi Annan said
        
    • as the Secretary General
        
    as the Secretary-General said this morning, a global economic recovery can be said to be under way. UN وكما قال الأمين العام صباح هذا اليوم، يمكن القول إن الانتعاش الاقتصادي العالمي قد بدأ.
    as the Secretary-General said in his report to the Millennium Assembly: UN وكما قال الأمين العام في تقريره إلى جمعية الألفية
    as the Secretary-General has said, we face a development emergency, and emergencies require immediate action. UN وكما قال الأمين العام ، فإننا نواجه حالة طارئة في ميدان التنمية وحالات الطوارئ تقتضي إجراءات فورية.
    as the Secretary-General has said, everyone knows that the time has come to conclude the exercise. UN وكما قال الأمين العام ، كل واحد يعلم أن الوقت قد حان لاختتام الممارسة.
    as stated by the Secretary-General in his foreword to the Millennium Development Goals Report 2007, there is a clear need to take urgent action in order to address the challenges and get back on track to achieve those fundamental goals. UN وكما قال الأمين العام في تصديره لتقرير الأهداف الإنمائية للألفية 2007، ثمة حاجة جلية لاتخاذ إجراءات عاجلة بغية مواجهة التحديات والعودة إلى المسار لتحقيق تلك الأهداف الأساسية.
    as the Secretary-General stated in his recent report, no reform can be complete without Security Council reform. UN وكما قال الأمين العام في تقريره الصادر مؤخرا، لا يمكن للإصلاح أن يكتمل بدون إصلاح مجلس الأمن.
    in the words of the Secretary-General, " We should not balance budgets on the backs of the poor " (A/65/PV.3). UN وكما قال الأمين العام فإنه ينبغي ألا نوازن الميزانيات على حساب الفقراء.
    as the Secretary-General had said through his Special Adviser on Cyprus, the efforts made over the past four and a half years had been to bring about reunification so as to enable a reunited Cyprus to join the European Union. UN وكما قال الأمين العام عن طريق مستشاره الخاص لقبرص فإن الجهود التي بُذلت على مدى أربع سنوات ونصف كان يمكن أن تؤدي إلى إعادة توحيد الجزيرة بشكل يمكِّن قبرص الموحَّدة من الدخول في الاتحاد الأوروبي.
    as the Secretary-General said in his opening statement, UN وكما قال الأمين العام في كلمته الافتتاحية
    as the Secretary-General said today, justice is the pillar of peace and stability. UN وكما قال الأمين العام اليوم، فإن العدالة هي ركيزة السلام والاستقرار.
    as the Secretary-General said in Madrid last March, terrorism is a threat to all States and to all people. UN وكما قال الأمين العام في مدريد في آذار/مارس الماضي، إن الإرهاب يشكل تهديدا لجميع الدول ولجميع الأشخاص.
    as the Secretary-General said at the Sport for Peace and Development Forum in Geneva last May, UN وكما قال الأمين العام في منتدى تسخير الرياضة من أجل السلام في جنيف في مايو/أيار الماضي:
    as the Secretary-General said when he introduced the reform programme, the United Nations must re-examine its activities so as to ensure that it focuses on its priorities and does not waste time or money. UN وكما قال الأمين العام عندما عرض برنامج الإصلاح، فإنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعيد النظر في أنشطتها كيما تضمن أنها تتركز على أولوياتها، وأنها لا تبدد الوقت أو المال.
    as the Secretary-General said in his speech on Tuesday, the Security Council needs seriously to discuss the best way to respond to threats of genocide or other comparable massive violations of human rights. UN وكما قال الأمين العام في خطابه يوم الثلاثاء، فإن مجلس الأمن بحاجة إلى أن يناقش نقاشا جادا أفضل السبل للرد على التهديدات بارتكاب الإبادة الجماعية أو أية انتهاكات جسيمة مماثلة لحقوق الإنسان.
    as the Secretary-General has said, UN وكما قال الأمين العام:
    It is necessary to learn from the past and to project this learning into the future if we want to adopt not theoretical, but practical solutions and to transform them into reality -- as the Secretary-General has said, to turn our words into actions. UN ومن الضروري أن نتعلم من دروس الماضــي وأن نبلــور ممــا تعلمنـــاه برنامجا للعمل في المستقبل، لو أردنا أن نعتمد حلولا عملية، لا نظرية، نحولها إلى واقع ملموس. وكما قال الأمين العام أن نحول كلماتنا إلى أفعال.
    as the Secretary-General has said, the increase in official development assistance remains very modest compared to the assistance given to farmers in developed countries. Therefore this policy must be reviewed because of its adverse consequences on the African economy. In addition, the drop in agricultural output has jeopardized the lives of millions of people. UN وكما قال الأمين العام " إن الزيادة في المساعدات الإنمائية لأفريقيا تظل متواضعة أمام الدعم الذي يتلقاه المزارعون من حكوماتهم في الدول المتقدمة " وهذا يعني أن هذه الممارسة تستدعي إعادة النظر فيها لما ترتب عليها من عواقب وخيمة على الاقتصاد الأفريقي خاصة انهيار أسعار السلع الزراعية الأفريقية وبالتالي زيادة وطأة الفقر اللعين وتهديد حياة الملايين من البشر بالموت.
    as stated by the Secretary-General, " The pact is not just a vision; it is a programme of action. " UN وكما قال الأمين العام " إن الاتفاق ليس مجرد رؤية، بل برنامج عمل " .
    as the Secretary-General stated in his opening remarks at the September event, UN وكما قال الأمين العام في ملاحظاته الافتتاحية في اجتماع أيلول/سبتمبر،
    as the Secretary-General put it (see A/58/PV.7), we do not have to choose. UN وكما قال الأمين العام (انظر A/58/PV.17)، ليس علينا أن نختار.
    as the Secretary-General has pointed out on more than one occasion, civil society's active participation in the United Nations activities is indispensable to the success of humanitarian disaster and conflict relief missions. UN وكما قال الأمين العام في أكثر من مناسبة، فإن مشاركة المجتمع المدني في أنشطة الأمم المتحدة لا غنى عنها لنجاح بعثات الإغاثة في حالات الكوارث الإنسانية والطبيعية.
    As the Secretary-General noted in his introductory statement before the plenary of the General Assembly prior to the adoption of the Convention on 31 October 2003, if fully enforced, the Convention could make a real difference to the quality of life of millions of people around the world. UN وكما قال الأمين العام في كلمته الاستهلالية أمام الجلسة العامة للجمعية العامة قبل اعتماد الاتفاقية في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 فإن الاتفاقية، إذا أُنفذت بالكامل، يمكن أن تحقق تغييرا عظيما في نوعية حياة الملايين من البشر في كل أنحاء العالم.
    And, as Secretary-General Kofi Annan said earlier this month, the United Nations must move from a culture of reaction to one of prevention. UN وكما قال الأمين العام في وقت سابق من هذا الشهر، يجب أن تنتقل الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    as the Secretary General has reported: UN وكما قال اﻷمين العام في تقريره، فإن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus