"وكما قلت في" - Traduction Arabe en Anglais

    • as I said at
        
    • as I said in
        
    • as I stated in
        
    • as I stated at
        
    • as I have said on
        
    • as I have said in
        
    • as I said on
        
    as I said at that time, just two days ago, Congo's commitment to reaching the MDGs remains firm. UN وكما قلت في ذلك الوقت، قبل يومين، إن التزام الكونغو ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا يزال التزاما قويا.
    as I said at the start, there are many challenges that we must address when we discuss young people. UN وكما قلت في البداية، هناك العديد من التحديات التي يتعين علينا التصدي لها ونحن نناقش قضايا الشباب.
    I apologize for discussing this subject; as I said at the outset, we should all be looking to the future. UN وكما قلت في البداية، كان المفروض أن ننظر إلى اﻷمام، ولكن لﻷسف، اضطررت إلى الرد.
    Indeed, as I said in my opening statement, we must remain cognizant of the realities on the ground. UN وكما قلت في بياني الافتتاحي، يجب بالفعل أن نظل على علم بما يجري على أرض الواقع.
    as I said in my introduction, the United Nations is the sum of our efforts, our commitments and our contributions. UN وكما قلت في مقدمة بياني، فإن الأمم المتحدة هي مجموع جهودنا والتزاماتنا وإسهاماتنا.
    as I stated in this forum last year, whoever knows the horrors of war can contribute more effectively to preventing it. UN وكما قلت في هذا المحفل في العام الماضي، فإن من عانى ويلات الحرب يمكنه أن يسهم بفعالية أكبر في منع نشوبها.
    as I stated at the World Trade Organization conference in Seattle, the name of this game is discrimination. UN وكما قلت في مؤتمر منظمة التجارة العالمية في سياتل، إن اسم هذه اللعبة التمييز.
    as I have said on many occasions, peace in Darfur remains my most urgent priority. UN وكما قلت في العديد من المناسبات، إن السلام في دار فور ما زال يشكل ألح أولوياتي.
    as I said at the outset, I would now like to set out the United Kingdom's main priorities, for the CD and beyond. UN وكما قلت في البداية، أود الآن أن أطرح الأولويات الرئيسية للمملكة المتحدة، في مؤتمر نزع السلاح وما بعده.
    as I said at the beginning, this is a technical and procedural draft resolution only. UN وكما قلت في البداية، فإن مشروع القرار هذا ذو طابع فني وإجرائي فحسب.
    as I said at the outset, we have learned a great deal from our own history. UN وكما قلت في البداية، فإننا تعلمنا قدرا كبيرا من تاريخنا.
    as I said at the outset, I count on your support and cooperation. UN وكما قلت في البداية، أعتمد على دعمكم وتعاونكم.
    as I said at the outset, I believe today marks a new beginning. UN وكما قلت في المستهل، فإنني أؤمن بأن اليوم يشكل إيذانا ببداية جديدة.
    as I said at the beginning of my remarks, terrorist organizations use uneducated people. UN وكما قلت في مستهل ملاحظاتي، إن المنظمات الإرهابية تستغل الأشخاص غير المتعلمين.
    as I said in the beginning, we have a shared interest in preventing proliferation, since our security has been undermined by such proliferation. UN وكما قلت في البداية، فإن لدينا مصلحة مشتركة في منع الانتشار لأن أمننا قد تأثر به.
    as I said in the Fifth Committee, the settlement of this issue was off course from the very beginning. UN وكما قلت في اللجنة الخامسة، فإن تسوية هذه المسألة اتخذت منذ البداية مسارا خاطئا.
    I mean, it is the holiday season. And as I said in a Christmas Ca. Open Subtitles أعني، أنّه موسم الأعياد وكما قلت في أنشودة للعيد
    as I said in my statement, many of these multilateral measures are imposed coercively on international organizations because one hegemonist State wants this. In fact, they are unilateral coercive measures. UN وكما قلت في كلمتي، إن كثيرا من هذه الإجراءات المتعددة الأطراف فرضت قسرا على المنظمات الدولية لأن دولة مهيمنة واحدة تريد ذلك، وهي في حقيقتها إجراءات فردية قسرية، والدليل العقوبات على العراق.
    as I stated in my Millennium General Assembly address three years ago, the Security Council needs reform. UN وكما قلت في خطابي في جمعية الأمم المتحدة للألفية قبل ثلاث سنوات، فإن مجلس الأمن في حاجة إلى إصلاح.
    as I stated in my remarks at the fifty-first session of this Assembly, all Israel is united in its deep desire for peace and for a life of calm and security. UN وكما قلت في ملاحظاتي في هذه الجمعية في دورتها الحادية والخمسين، إن إسرائيل كلها متحدة في رغبتها الصادقة في السلام وفي حياة تنعم فيها بالهدوء واﻷمن.
    as I stated at the outset, I should like to urge world leaders to join hands and strengthen their efforts particularly on behalf of the well-being of children. UN وكما قلت في بداية كلامي، أود أن أحث قادة العالم على مضافرة وتعزيز جهودهم بصفة خاصة من أجل رفاه اﻷطفال.
    as I have said on previous occasions when we discussed this issue, the support for the United Nations Register of Conventional Arms is solid. UN وكما قلت في مناسبات سابقة عندما ناقشنا هذه المسألة، يتسم التأييد لسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية بالجدية.
    as I have said in my previous reports, national reconciliation remains the main priority in Iraq. UN وكما قلت في تقاريري السابقة، تظل المصالحة الوطنية هي الأولوية الرئيسية في العراق.
    as I said on that occasion, we should not underestimate the results achieved in the past by this Conference, especially in the field of weapons of mass destruction. UN وكما قلت في تلك المناسبة، ينبغي علينا ألا نقلل من شأن النتائج التي أحرزها هذا المؤتمر في الماضي خاصة في مجال أسلحة الدمار الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus