"وكما قلت من" - Traduction Arabe en Anglais

    • as I said
        
    • as I have
        
    • as I stated
        
    as I said before, he can count on our full support. UN وكما قلت من قبل، يمكنه الاعتماد على دعمنا الكامل له.
    as I said earlier, we will exercise as much flexibility as possible. UN وكما قلت من قبــل، نحــن سنمــارس أقصــى قــدر ممكـن من المرونــة.
    as I said earlier, Ireland is particularly committed to Africa. UN فيما يتعلق بأفريقيا، وكما قلت من قبل، فإن لدى أيرلندا التزاما خاصا بأفريقيا.
    as I have stated before, the report of the Secretary-General greatly enriches the debate on climate change. UN وكما قلت من قبل، فإن تقرير الأمين العام يثري بدرجة كبيرة المناقشة بشأن تغير المناخ.
    as I have said before, the Conference on Disarmament should not be held perpetually hostage by one or two members. UN وكما قلت من قبل، ينبغي ألا يظل مؤتمر نزع السلاح على الدوام رهينة لدى عضو واحد أو عضوين.
    as I stated earlier, we live in a world of rapid change. UN وكما قلت من قبل، فإننا نعيش في عالم يشهد تغيرا سريعا.
    as I stated earlier, my delegation does not see any credibility, gravity or value in his statement. UN وكما قلت من قبل، لا يجد وفدي في بيانه أية مصداقية أو أهميــــة أو قيمة.
    as I said earlier, prevention will depend on the fight against poverty. UN وكما قلت من قبل، سيعتمد المنع على مكافحة الفقر.
    as I said some time ago, had it been the non-nuclear-weapon States expressing their concern over China's nuclear testing, it would have been understandable. UN وكما قلت من قبل، لو كانت الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية هي التي أعربت عن قلقها إزاء التجارب النووية الصينية، لكان اﻷمر مفهوما.
    as I said earlier, the proposal looked reasonable to me when I read it, but my concern is the time constraint. UN وكما قلت من قبل، فإن المقترح بدا معقولا لي عندما قرأته، غير أن شاغلي هو ضيق الوقت.
    as I said before, let us consider what the world would be without the United Nations. UN وكما قلت من قبل لننظر فيما يمكن أن يكون عليه العالم من غير اﻷمم المتحدة.
    as I said earlier, in economic considerations poverty is the main economic challenge that we face. UN وكما قلت من قبل، إن الفقر يمثل من الناحية اﻹقتصادية التحدى اﻹقتصادي اﻷساسي الذي يواجهنا.
    as I said before, this is advanced medicine unsuitable to the period, to say nothing of what this boy's survival might do to the timeline. Open Subtitles وكما قلت من قبل، هذا دواء متقدم غير ملائم لهذه الفترة ولا داعي لذكر ما قد تحدثه نجاة هذا الفتى بالخط الزمني
    Now, if you would please, as I said before, walk with me. Open Subtitles الآن، إذا كنت الرجاء، وكما قلت من قبل، والمشي معي.
    as I said earlier in the General Committee, I am preparing a letter that will formally express this concern, which I have already transmitted to him through the Secretariat, and if necessary I shall follow that up. UN وكما قلت من قبل في المكتب، فإنني بصدد إعداد رسالة تعبر رسميا عن هذا الشاغل الذي نقلته إليه فعلا من خلال اﻷمانة العامة، وإذا ما لزم اﻷمر سوف أتابع ذلك.
    as I said before, the Charter provisions regulating the relationship between the Security Council and the General Assembly should be fully restored; the leading role of the Assembly should be recognized. UN وكما قلت من قبل، ينبغي أن تطبق بالكامل أحكام الميثاق التي تنظم العلاقة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛ وينبغي الاعتراف بالدور القيادي للجمعية العامة.
    as I have already said, we fully support the United Nations as the highest proponent of multilateralism. UN وكما قلت من قبل، نحن ندعم تماما الأمم المتحدة بوصفها أكبر المدافعين عن تعددية الأطراف.
    as I have stated before, those who govern Israel must make a choice. UN وكما قلت من قبل، على الذين يحكمون إسرائيل أن يحزموا الخيار.
    as I have said, we can do so only if we are given the necessary administrative back-up and judicial support. UN وكما قلت من قبل، نحن لا نستطيع أن نفعل ذلك إلا إذا حصلنا على المساندة اﻹدارية والدعم القضائي اللازمين.
    as I stated earlier, conditions for a free and fair run-off election do not exist at present. UN وكما قلت من قبل، فإن ظروف إجراء انتخابات حرة ونزيهة في الجولة الثانية لا وجود لها في الوقت الحاضر.
    as I stated on an earlier occasion, Turkey wishes to see the immediate resumption of substantive work in the Conference with its present membership. UN وكما قلت من قبل، تود تركيا أن تشهد استئناف الأعمال الموضوعية في المؤتمر على الفور في ظل عضويتها الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus