as we all know, the Sudan is not party to the Rome Statute and is therefore not bound by the resolutions of the International Criminal Court. | UN | وكما نعرف جميعا فإن السودان ليس طرفا في نام روما الأساسي، ومن ثم فهو غير ملزم بقرارات المحكمة الجنائية الدولية. |
as we all know, the Treaty remains one of the most vital instruments in the maintenance of international peace and security. | UN | وكما نعرف جميعا فإن المعاهدة تظل أحد أكثر الصكوك حيوية للحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
as we all know, the Summit was necessary precisely because we had completely lost sight of the political implications of social questions. | UN | وكما نعرف جميعا كان مؤتمر القمة ضروريا، خاصة بعد أن نسينا تماما اﻵثار السياسية للمسائل الاجتماعية. |
as we all know, the Conference on Disarmament has as its primary task the negotiation of disarmament agreements. | UN | وكما نعرف جميعا فإن مؤتمر نزع السلاح مهمته اﻷولى إجراء المفاوضات بشأن اتفاقات نزع السلاح. |
as we know, it is always less costly to prevent crises than to react to them. | UN | وكما نعرف جميعا فإن منع اﻷزمات أقل تكلفة دائما من العمل على حلها. |
as we all know, that is one of the primary barriers to achieving gender equality and ensuring that women have equal access to resources and security. | UN | وكما نعرف جميعا فإن هذه المسألة واحدة من العقبات الأساسية التي تعترض تحقيق المساواة بين الجنسين وضمان حصول النساء على سبيل متكافئ للموارد والأمن. |
as we all know full well, the number of countries that require and request assistance in mine action programmes continues to increase, while the availability of resources is limited. | UN | وكما نعرف جميعا تمام المعرفة، ظل عدد البلدان التي تحتاج وتطلب المساعدة في برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام، يتزايد، في الوقت الذي لا يزال فيه توفر الموارد اللازمة لهذا الغرض محدودا. |
And, as we all know, the Security Council itself has addressed the issue of weapons of mass destruction many times and has defined the proliferation of weapons of mass destruction as a threat to international peace and security. | UN | وكما نعرف جميعا تناول مجلس الأمن نفسه مسألة أسلحة الدمار الشامل مرات كثيرة وعرف انتشار أسلحة الدمار الشامل بأنه تهديد للسلم والأمن الدوليين. |
as we all know, the importance of respect for fundamental freedoms and human rights in consolidating peace cannot be overemphasized. | UN | وكما نعرف جميعا فإن أهمية احترام الحريات وحقوق اﻹنسان اﻷساسية في تعزيز السلم هو أمرا مهما أكدناه فلن نوفيه حقه من التأكيد. |
as we all know, it was only by default that in 1995 the comprehensive test-ban treaty negotiations received the undivided, priority attention of the Conference on Disarmament. | UN | وكما نعرف جميعا فإن مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب حظيت باﻷولوية القصوى في اهتمامات مؤتمر نزع السلاح في عام ١٩٩٥ لا لشيء إلا لعدم وجود خيار آخر. |
And as we all know, energy cannot be destroyed. | Open Subtitles | وكما نعرف جميعا أن الطاقة لا تفنى |
as we all know, the earlier part of that session coincided with the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, an occasion which attracted an unprecedented gathering of world leaders as well as other high-level representatives. | UN | وكما نعرف جميعا فإن الجـــــزء اﻷول من تلك الدورة تزامن مع الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشــاء اﻷمم المتحدة، وهي المناسبة التي جمعت عددا لم يسبق له مثيل من قادة العالم باﻹضافة إلى ممثلين آخرين رفيعي المستوى. |
I merely brought the issue before the Fourth Committee for consideration and guidance and, as we all know, the Fourth Committee, upon the motion of the United Kingdom, decided to defer action on the omnibus draft resolution until March 1997. | UN | وإنما عرضت اﻷمر على اللجنة الرابعة لتنظر فيه وتبدي توجيهها بشأنه، وكما نعرف جميعا فإن اللجنة، بناء على اقتراح من المملكة المتحدة، قررت تأجيل البت في مشروع القرار الشامل حتى آذار/مارس ١٩٩٧. |
That draft resolution was agreed to but, as we all know, it was then withdrawn and replaced with a new text that did not take into consideration the amendments made by the Russian delegation that would have kept the discussion of the matter within the political sphere in the Human Rights Council. | UN | وكما نعرف جميعا أن مشروع القرار قد تم الاتفاق عليه ولكنه سُحب في ما بعد وحل محله نص جديد لم يأخذ في الحسبان التعديلات التي أدخلها الوفد الروسي والتي كانت ستبقي المناقشة بشأن المسألة داخل المجال السياسي في مجلس حقوق الإنسان. |
as we know only too well, they arise also, and it seems increasingly, from intolerance of other people's beliefs and cultures and from the less than human treatment of people from other lands. | UN | وكما نعرف جميعا تمام المعرفـــة، إنها تنشب أيضا - ويبــــدو أن هـــذا يحدث اﻵن على نحو متزايد - من التعصب حيال معتقــــدات وثقافـــات اﻵخرين، ومــن المعاملة دون اﻹنسانيـــة لﻷشخاص القادمين من بلدان أخرى. |