"وكما ورد في الفقرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • as indicated in paragraph
        
    • as stated in paragraph
        
    • as noted in paragraph
        
    • as mentioned in paragraph
        
    • as reported in paragraph
        
    • as reflected in paragraph
        
    • as described in paragraph
        
    • as explained in paragraph
        
    • as recalled in paragraph
        
    • as discussed in paragraph
        
    • as set out at paragraph
        
    as indicated in paragraph 8 of the statement, these estimates are preliminary, as consultations with all relevant implementing offices are still ongoing. UN وكما ورد في الفقرة 8 من البيان، تعتبر هذه التقديرات أولية في ضوء استمرار المشاورات مع جميع المكاتب المنفذة المعنية.
    as indicated in paragraph 16 of the financial performance report, they have been placed into three groups detailed therein. UN وكما ورد في الفقرة ١٦ من تقرير اﻷداء المالي فقد صنفت في ثلاث مجموعات منفصلة في التقرير.
    as indicated in paragraph 3 of the present report, the promised review has not yet been completed. UN وكما ورد في الفقرة 3 من هذا التقرير، لم يتم الاستعراض الذي وعد بإجرائه بعد.
    as stated in paragraph 10 above, OIOS is concerned that these exceptions were actually not needed in most cases. UN وكما ورد في الفقرة 10 أعلاه، فإن المكتب يشعر بالقلق إزاء حقيقة عدم الحاجة لتلك الاستثناءات في معظم الحالات.
    as noted in paragraph 7 above, the standardized funding model has been used as the basis for the UNMISS start-up budget. UN وكما ورد في الفقرة 7 أعلاه، فقد تم استخدام نموذج التمويل الموحد كأساس لميزانية البدء للبعثة.
    as mentioned in paragraph 25 above, the uninhabited island of Henderson was designated as a World Heritage Site by UNESCO in 1988. UN وكما ورد في الفقرة 25 أعلاه، صنفت اليونسكو جزيرة هندرسون غير المأهولة موقعا من مواقع التراث العالمي في عام 1988.
    Accordingly, as indicated in paragraph 3 above, the present report of the Advisory Committee is based on the same assumption. UN وبناء على ذلك، وكما ورد في الفقرة 3 أعلاه، فإن تقرير اللجنة الاستشارية هذا يقوم على الافتراض نفسه.
    as indicated in paragraph 5 above, the budget estimate does not reflect expenditure that will be undertaken on a reimbursable basis. UN وكما ورد في الفقرة 5 أعلاه، فإن تقدير الميزانية لا يعكس مقدار النفقات التي ستصرف على أساس رد التكاليف.
    as indicated in paragraph 20 above, the Committee was unable to have a thorough exchange of views in this regard. UN وكما ورد في الفقرة 20 أعلاه، فإن اللجنة لم تتمكن من تبادل الآراء على نحو وافٍ بشأن هذا الموضوع.
    as indicated in paragraph 9 above, AMISOM intends to deploy police advisers and trainers as part of its reinforcement. UN وكما ورد في الفقرة 9 أعلاه، تعتزم البعثة نشر مستشاري الشرطة ومدربيها كجزء من عملية تعزيزها.
    as indicated in paragraph 38, some country offices addressed this problem by moving away from the advance modality. UN وكما ورد في الفقرة 38، عالجت بعض المكاتب القطرية هذه المشكلة بتخليها عن نمط التسليف.
    as indicated in paragraph 12 of the report, the shortfall is attributable primarily to uncollected assessed contributions in the amount of $24,985,000. UN وكما ورد في الفقرة 12 من التقرير يُعزى العجز بصورة أساسية إلى الاشتراكات المقررة غير المحصلة البالغة 000 985 24 دولار.
    as indicated in paragraph 7 above, the number of detainees is now close to 60,000. UN وكما ورد في الفقرة ٧ أعلاه، يناهز عدد المحتجزين اﻵن ٠٠٠ ٦٠ محتجز.
    as stated in paragraph 16 of the report of the Secretary-General: UN وكما ورد في الفقرة ١٦ من تقرير اﻷمين العام:
    as stated in paragraph 116 of the report, the eight Millennium Development Goals continue to provide a unifying framework for the activities of the United Nations in the area of cooperation for development. UN إن الأهداف الثمانية للألفية، وكما ورد في الفقرة 16 من تقرير الأمين العام، ما زالت توفر إطارا لتوحيد الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال التعاون من أجل التنمية.
    as stated in paragraph 59 above, varying degrees of access and enjoyment may be recognized, taking into consideration the diverse interests of individuals and communities according to their relationship with specific cultural heritages. UN وكما ورد في الفقرة 59 أعلاه، يمكن الاعتراف بتفاوت درجات الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به، مع الأخذ في الحسبان مصالح الأفراد والمجتمعات المحلية المختلفة وفقاً لعلاقاتهم بتراث ثقافي محدّد.
    18. as noted in paragraph 11 above, the management review advocates an " evolutionary " approach to the development of the Department of Safety and Security. UN 18 - وكما ورد في الفقرة 11 أعلاه، يدعو الاستعراض الإداري إلى اعتماد نهج " تطوري " في تنمية إدارة شؤون السلامة والأمن.
    This single audit principle, applied consistently in the United Nations system, is motivated as noted in paragraph 7, above. UN وكما ورد في الفقرة 7 أعلاه يشجع الآخذ بمبدأ المراجعة الوحيدة للحسابات إذا طبق بصورة متسقة في منظمة الأمم المتحدة.
    as mentioned in paragraph 11 of the note, the Commission's approach at that time was described in 1971 as follows: UN وكما ورد في الفقرة 11 من المذكرة، وُصف في عام 1971 النهج الذي كانت تتبعه اللجنة آنذاك على النحو التالي:
    as mentioned in paragraph 35 above, the post of Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women was established in 1997 as a full-time position. UN وكما ورد في الفقرة ٣٥ أعلاه، أنشئت وظيفة المستشارة الخاصة المبنية بقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة كوظيفة متفرغة.
    as reported in paragraph 184, Slovenia is among those members of the United Nations which are preparing such implementing legislation. UN وكما ورد في الفقرة ١٨٤، فإن سلوفينيا تدخل في عداد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي تعد لسن تشريع تنفيذي.
    as reflected in paragraph 2 of the draft resolution, the Islamic State of Afghanistan is in favour of establishing an Authoritative Council, rightly defined in the draft resolution as broad-based. UN وكما ورد في الفقرة ٢ من مشروع القرار، تؤيد دولة أفغانستان اﻹسلامية إنشاء مجلس للسلطة، عرف على وجه صحيح في مشروع القرار بأنه عريض القاعدة.
    as described in paragraph 13 of the statement and in item 8 of annex II, public information activities are estimated at $42,000. UN وكما ورد في الفقرة ١٣ من البيان وفي البند ٨ من المرفق الثاني، تقدر احتياجات اﻷنشطة الاعلامية بحوالي ٠٠٠ ٤٢ دولار.
    as explained in paragraph 38 of the same report, in a case before the United Nations Dispute Tribunal, the Tribunal ordered that a confidential OIOS investigation report provided to the Ethics Office be released to the complainant. UN وكما ورد في الفقرة 38 من التقرير نفسه، أمرت محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، في قضية معروضة عليها، بأن يُتاح لصاحب الشكوى تقرير تحقيق سري أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية، مقدم إلى مكتب الأخلاقيات.
    2. as recalled in paragraph 2 of the Secretary-General's report, by its resolution 48/263 of 17 August 1994, the Assembly decided to fund the administrative expenses of the Authority until the end of the year following the year during which the agreement relating to the implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea entered into force. UN ٢ - وكما ورد في الفقرة ٢ من تقرير اﻷمين العام، قررت الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٦٣، المؤرخ ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٤، تمويل النفقات اﻹدارية للسلطة الدولية لقاع البحار حتى نهاية السنة التي تلي السنة التي يبدأ خلالها نفاذ الاتفاق ذي الصلة بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    as discussed in paragraph 16 above, the process of capacity-building should focus on the individual, institutional and systemic levels. UN وكما ورد في الفقرة 16 أعلاه فإن عملية بناء القدرات ينبغي أن تركز على المستويات الفردية والمؤسسية والنُظُمية.
    as set out at paragraph 382 above, the Panel finds that the losses claimed are compensable in so far as they are attributable to site restoration costs, additional transportation costs and additional insurance costs. UN 384- وكما ورد في الفقرة 382 أعلاه، يرى الفريق أن الخسائر المدعى بها تكون قابلة للتعويض بقدر ما تنسب إلى تكاليف ترميم الموقع أو تكاليف النقل الإضافية أو تكاليف التأمين الإضافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus