"وكمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and quantitative
        
    Some qualitative and quantitative assessment of how far the Committee had come towards achievement of its mandate would be appreciated. UN وسيكون ممتناً لإجراء تقييم نوعي وكمي من نوع ما لمدى ما أحرزته اللجنة من تقدم في إنجاز ولايتها.
    They are specially trained to add a qualitative and quantitative risk assessment dimension to security information gained in their country of assignment. UN ويتلقى المحللون تدريبا خاصا لإضفاء بُعد نوعي وكمي يتعلق بتقييم المخاطر على المعلومات الأمنية المكتسبة في البلدان التي يعملون فيها.
    Its emphasis was both qualitative and quantitative. UN وهي عملية ذات تركيز نوعي وكمي على السواء.
    The principal objective of field representation was a qualitative and quantitative improvement in the delivery of field projects, for which it was crucial to have personnel of high calibre. UN والهدف الرئيسي للتمثيل الميداني هو احداث تحسين نوعي وكمي في تنفيذ المشاريع الميدانية، التي من المهم لها أهمية حاسمة أن تحصل على موظفين ذوي نوعية رفيعة.
    Analysts are especially trained to add a qualitative and quantitative dimension to security information gained in their assigned country. UN ويتلقى المحللون تدريبا خاصا لإضافة بُعد نوعي وكمي لمعلومات الأمن المكتسبة في البلاد المكلفين بها.
    At the same time, there has been a qualitative and quantitative evolution in nuclear weapons. UN وفي الوقت ذاته، حدث تطور نوعي وكمي في الأسلحة النووية.
    They are specially trained to add a qualitative and quantitative risk assessment dimension to security information gained in their country of assignment. UN ويتلقى المحللون تدريبا خاصا لإضفاء بعد نوعي وكمي يتعلق بتقييم المخاطر على المعلومات الأمنية المكتسبة في البلدان التي يعملون فيها.
    A qualitative and quantitative analysis of replies was prepared and subsequently served as a basis for designing teaching tools for use in the classroom. UN وأُعِدّ تحليل نوعي وكمي للردود استُخدم لاحقا أساسا يُستند إليه في تصميم أدوات تثقيفية في الفصول الدراسية.
    Nuclear explosions have been abundant, contributing continuously to systematic qualitative and quantitative progression of nuclear weapons. UN وتكاثرت التفجيرات النووية التي لم تكف عن الاسهام في تطوير نوعي وكمي منتظم لﻷسلحة النووية.
    :: To ensure a significant qualitative and quantitative representation of women in decision-making and negotiation bodies during conflicts and after the transition period and in the national reconstruction process UN :: كفالة تمثيل نوعي وكمي واسع للمرأة في هيئات صنع القرار والتفاوض أثناء النزاع وبعد الفترة الانتقالية وفي عملية التعمير الوطنية؛
    As a result, it should be possible not only to implement nuclear disarmament agreements and initiatives but also to make a new breakthrough, both qualitative and quantitative, in the area of deep reductions in strategic offensive arms. UN ونتيجة لذلك، لن يتسنى تنفيذ الاتفاقات والمبادرات الخاصة بنزع السلاح النووي فحسب بل يتسنى أيضا تحقيق تقدم جديد، نوعي وكمي على السواء، فيما يخص تخفيضات بعيدة المدى للأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    The Committee therefore believes that, before making further redeployments, a qualitative and quantitative analysis should be made of the cost-effectiveness of such transfers and staff redeployments. UN ومن ثم تعتقد اللجنة أنه ينبغي، قبل إجراء أي عمليات نقل أخرى، إجراء تحليل كيفي وكمي لفعالية عمليات تحويل المهام ونقل الموظفين تلك من حيث التكلفة.
    She praised the spirit of cooperation that characterized the work of the Preparatory Committee, while noting with concern that the text still contained many mutually exclusive options and regretting that there had been no qualitative and quantitative improvement in the process of reconciliation of positions. UN وأشادت بروح التعاون التي طبعت أعمال اللجنة التحضيرية، حيث لاحظت بقلق أن النص لا يزال يتضمن عدة خيارات متنافرة وأعربت عن أسفها لعدم حصول أي تحسن نوعي وكمي في عملية التوفيق بين الخيارات.
    The Committee therefore believes that, before any further redeployments, a qualitative and quantitative analysis should be made of the cost-effectiveness of such transfers and staff redeployments. UN ومن ثم تعتقد اللجنة أنه ينبغي، قبل إجراء أي عمليات نقل أخرى، إجراء تحليل كيفي وكمي لفعالية عمليات تحويل المهام ونقل الموظفين من حيث التكلفة.
    Parties reported qualitative and quantitative advances in capacity-building related activities, but noted challenges to fully implement the capacity-building framework. UN وأوردت الأطراف أوجه تقدم نوعي وكمي شهدتها الأنشطة المتعلقة ببناء القدرات، لكنها أشارت إلى تحديات تعترض التنفيذ التام لإطار بناء القدرات.
    The primary way that the ITU deals with allocation issues is through consensus, which works because ITU members approach problems largely from a technical and quantitative aspect. UN والطريقة الرئيسية التي يعالج بها الاتحاد الدولي للاتصالات قضايا التخصيص هي عن طريق توافق الآراء، التي تسفر عن نتائج جيدة لأن أعضاء الاتحاد يعالجون المشاكل أساساً من جانب تقني وكمي.
    Analysts are specially trained to add a qualitative and quantitative risk assessment dimension to security information gained in their country of assignment. UN ويتلقى المحللون تدريبا خاصا لإضفاء بُعد نوعي وكمي متعلق بتقييم الأخطار على المعلومات الأمنية المكتسبة في البلد المكلّفين به.
    It calls on the State party to conduct qualitative and quantitative research on the extent of this phenomenon and to develop and implement without delay the large-scale public awareness campaign foreseen in the Plan of Action. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء بحث نوعي وكمي عن نطاق هذه الظاهرة وإلى أن تصمم وتنفذ دون تأخير حملة التوعية العامة الواسعة النطاق المتوخاة في خطة العمل.
    We have taken a decision on the Peacebuilding Commission; we have expanded the central emergency fund and transformed it into the Central Emergency Response Fund, with new qualitative and quantitative development. UN اتخذنا قرارا بإنشاء لجنة بناء السلام؛ ووسعنا الصندوق المركزي للطوارئ وحولناه إلى الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث، مع القيام بتطوير نوعي وكمي جديد.
    It calls on the State party to conduct qualitative and quantitative research on the extent of this phenomenon and to develop and implement without delay the large-scale public awareness campaign foreseen in the Plan of Action. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء بحث نوعي وكمي عن نطاق هذه الظاهرة وإلى أن تصمم وتنفذ دون تأخير حملة التوعية العامة الواسعة النطاق المتوخاة في خطة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus