"وكنا نود" - Traduction Arabe en Anglais

    • we would have liked
        
    • we would have wanted
        
    we would have liked to see a reference to that document in the resolution we have just adopted. UN وكنا نود لو وردت الإشارة إلى تلك الوثيقة في القرار الذي اتخذناه للتو.
    we would have liked to see the interesting discussions which took place in the context of the meeting reflected. UN وكنا نود أن نرى صدى للمناقشات السارة التي أُجريت في سياق الاجتماع.
    we would have liked to comment on every aspect of the report, but time does not permit this. UN وكنا نود أن نعلق على كل جوانب التقرير، ولكن الوقت لا يسمح بذلك.
    we would have liked the latter document to contain more incisive and comprehensive proposals. UN وكنا نود أن تتضمن الوثيقة الأخيرة مزيدا من المقترحات النفاذة والشاملة.
    we would have wanted to believe the Israeli representative that the hundreds who were killed had taken refuge in one of the Lebanese Government buildings or in any other building. UN وكنا نود أن نصدق مندوب إسرائيل، لو أن الذين تم اغتيالهم بالمئات كانوا حينئذ يحتمون بإحدى منشآت الدولة اللبنانية أو بمنشآت أي جماعة خاصة لبنانية أخرى.
    we would have liked further progress rather than the deferral of a decision to an uncertain date. UN وكنا نود أن نرى مزيدا من التقدم، بدلا من إرجاء اتخاذ قرار إلى موعد غير محدد.
    we would have liked to be in a position to approve the establishment of an open-ended committee to negotiate a legally binding instrument. UN وكنا نود أن نكون في وضع يسمح لنا بالموافقة على إنشاء لجنة مفتوحة العضوية للتفاوض على إبرام صك ملزم قانونا.
    we would have liked the Council to tell us, for instance, about non-compliance with its resolutions, the violation of sanctions and the impact of sanctions on third countries. UN وكنا نود لو أن المجلس يبلغنا على سبيل المثال عن حالات عدم الامتثال لقراراته، وعن الانتهاكات المتعلقة بالجزاءات وعن تأثير تلك الجزاءات على بلدان ثالثة.
    I should recall that this claim has not gone without protest, and we would have liked the report to have noted this. UN وأود أن أذكﱢر بأن هذا المطلب يواجه بالاعتراض وكنا نود أن يسجل التقرير ذلك.
    we would have liked to see such a reference included in the preamble to the draft resolution. UN وكنا نود أن نرى هذه اﻹشارة واردة في ديباجة مشروع القرار.
    we would have liked to be able to become one of the co-sponsors of the draft resolution, but, unfortunately, the maintenance of the present drafting of operative paragraph 6 did not allow for that. UN وكنا نود أن ننضم إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار، غير أن اﻹبقاء على الصياغة الحالية للفقرة ٦ من المنطوق لم يسمح لنا بذلك لﻷسف.
    we would have liked the sponsors to be aware of the unresolved problems in order to make the concepts that are being put forward in this draft resolution acceptable. UN وكنا نود أن يكون مقدمو مشروع القرار على وعي بالمشاكل التي لم تحسم بعد، حتى تكون المفاهيم المطروحة في مشروع القرار هذا مقبولة.
    we would have liked to see in the relevant paragraphs of the report more operational recommendations to developing countries on how to achieve favourable framework conditions for sustainable human development. UN وكنا نود أن نرى في فقرات التقرير ذات الصلة مزيدا من التوصيات العملية للبلدان النامية، بشأن كيفية تحقيق ظروف إطارية مؤاتية للتنمية البشرية المستدامة.
    We deeply regret that the States parties were not able to agree on a final document at their last Review Conference; we would have liked to see a reflection of the interesting debates that took place during the meeting. UN ونأسف بالغ الأسف لعجز الدول الأطراف عن الاتفاق على وثيقة ختامية في مؤتمرها الأخير لاستعراض المعاهدة؛ وكنا نود أن نرى انعكاساً للنقاشات الهامة التي دارت خلال الاجتماع.
    we would have liked to recommend that we start already this afternoon so as not to lose any more time, but we do appreciate that perhaps not all delegations have had a chance to look at the text for very long or had an opportunity to get instructions from their capitals. UN وكنا نود أن نوصي بالبدء فيها عصر اليوم حتى لا نضّيع المزيد من الوقت، ولكننا نتفهم أنه ربما لم تتيسر لجميع الوفود الفرصة لدراسة النص لوقت كاف أو الفرصة لتلقي التعليمات من عواصمها.
    we would have liked to receive updated information on the coordination of the counter-terrorism activities performed by the many components of the United Nations system active in that area. UN وكنا نود أن نحصل على آخر المعلومات عن تنسيق أنشطة مكافحة الإرهاب التي تبذلها المكونات العديدة لمنظومة الأمم المتحدة العاملة في هذا المجال.
    we would have liked to have been able to identify signs in UNITA's document that would reveal an attempt at a serious and well-intentioned proposal. UN وكنا نود أن يكون بوسعنا أن نجد في الوثيقة المقدمة من اتحاد " يونيتا " اشارات تدل على وجود محاولة لتقديم اقتراح جاد وصادق النية.
    we would have liked to see a clearer distinction between poverty eradication on the one hand and development on the other, and we note that references to the interdependence and indivisibility of human rights are absent from the section on human rights, democracy and good governance. UN وكنا نود أن نرى تمييزا أوضح بين القضاء على الفقر من جهة والتنمية من جهة أخرى، ونلاحظ خلو جزء التقرير بشأن حقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد من الإشارة إلى ترابط حقوق الإنسان وعدم إمكانية تجزئتها.
    we would have liked for the text of the resolution to specifically condemn, as did the proposal submitted by the Ecuadorian delegation, the Israeli occupation of the territory of Gaza, and to demand, in line with our beliefs and the appeals of the international community, the withdrawal of Israeli forces from the Gaza Strip. UN وكنا نود أن يدين نص القرار تحديدا، وكما أدان مشروع القرار المقدم من وفد إكوادور، الاحتلال الإسرائيلي لإقليم غزة وأن يطالب، من منطلق معتقداتنا والنداءات التي أطلقها المجتمع الدولي، بانسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة.
    we would have liked the delegations interested in continuing to offer the organization another chance to make themselves clear, to have made reference to the special report and concentrated on explaining the varied questions the organization deceitfully and sometimes disrespectfully concealed, omitted or submitted against Member States. " UN وكنا نود لو أن الوفود الراغبة في منح المنظمة فرصة أخرى قد أوضحت موقفها، ورجعت إلى التقرير الخاص وركزت على إيضاح مختلف المسائل التي حاولت المنظمة التمويه عنها وإغفالها أو تقديمها ضد الدول الأعضاء على نحو مضلل ودون احترام أحيانا " .
    we would have wanted the General Assembly to benefit from the expertise of the relevant bodies between now and the fifty-third session, which is why we fully support what the representative of Indonesia said in that respect. UN وكنا نود أن تستفيد الجمعية العامة من هذه الخبرة من اﻵن وحتــى الدورة الثالثة والخمسين. ولذلك فنحن نؤيـد بالكامل ما ذكره سفير اندونيسيا في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus