"وكنتيجة طبيعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a corollary
        
    • corollary of
        
    • a natural result
        
    as a corollary, the security of humanitarian staff is also of particular concern and has been a growing problem in recent years. UN وكنتيجة طبيعية لذلك بات أمن الموظفين الإنسانيين أيضاً موضع قلق شديد ومشكلة متفاقمة في السنوات الأخيرة.
    as a corollary, the terms of reference of the Trust Fund for Electoral Observation have been revised in order to ensure consistency with the functions of the Division. UN وكنتيجة طبيعية لهذا، تم تنقيح صلاحيات الصندوق الاستئماني للمراقبة الانتخابية بغية ضمان التساوق مع مهام الشعبة.
    as a corollary, not only the ease but also the amount of contact, interaction and exchange increases. UN وكنتيجة طبيعية فإن الاتصالات والتفاعلات والتبادلات لا تزداد يسراً فحسب بل وتزداد حجماً أيضاً.
    as a corollary to these efforts, the Special Unit has also been actively collecting and documenting best practices in triangular cooperation. UN وكنتيجة طبيعية لهذه الجهود، دأبت الوحدة الخاصة بنشاط أيضا على جمع وتوثيق أفضل الممارسات في مجال التعاون الثلاثي.
    In Saint Vincent and the Grenadines, as a direct corollary of this thrust, we have improved air access to our country and my Government continues to prioritize the education of our people to prepare them for the opportunities that will accrue. UN وكنتيجة طبيعية لقوة الدفع هذه، قمنا في سانت فنسنت وجزر غرينادين بتحسين فرص الوصول جوا إلى بلدنا، وتواصل حكومتنا إيلاء الأولوية لتعليم شعبنا من أجل إعداده للفرص الجديدة.
    a natural result of this kind of intoxication is an increase in distrust and insecurity, which negatively impacts the whole negotiation process. UN وكنتيجة طبيعية لهذا النوع من التسميم، يتزايد انعدام الثقة والأمن، مما يؤثر سلبا على كامل عملية المفاوضات.
    as a corollary, the European Community asks its World Trade Organization partners to cease applying retaliatory measures against it, once the internal legislation is brought in line with World Trade Organization requirements. UN وكنتيجة طبيعية لهذا، تطلب المفوضية من شركائها في منظمة التجارة العالمية الكف عن تطبيق تدابير انتقامية ضدها، بمجرد جعل التشريعات الداخلية متماشية مع اشتراطات منظمة التجارة العالمية.
    as a corollary to our overall economic development strategy, the Government of Saint Vincent and the Grenadines continues to explore, with the assistance of friendly nations, options for enhanced airport development on mainland Saint Vincent. UN وكنتيجة طبيعية لاستراتيجيتنا اﻹنمائية الاقتصادية الشاملة تواصل حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين، بمساعدة الدول الصديقة، استكشاف الخيارات لتعزيز تطوير المطار في الجزء الرئيسي من سانت فنسنت.
    as a corollary, in the event of a conflict between the provisions of international instruments to which Eritrea is a party and the provisions of national laws, the latter prevail over the former. UN وكنتيجة طبيعية لذلك، تكون الغلبة للقوانين الوطنية في حال تعارض أحكام هذه الأخيرة مع أحكام الصكوك الدولية التي تكون إريتريا طرفا فيها.
    5. Part of our brief is to ensure that the Organization does not exploit the staff and, as a corollary, that the staff are not placed in a position to exploit the Organization. UN 5 - ويتمثّل أحد الأهداف التي نتوخاها من خلال تقريرنا هذا في كفالة ألا تستغل المنظمة الموظفين، وكنتيجة طبيعية لذلك، ألا يوضع الموظفون في موقف يجعلهم يستغلون المنظمة.
    :: as a corollary to globalization, some participants emphasized the shared responsibility inherent in interdependence and stressed that partnership gives rise to consequences, namely: the need to accept that there is equality within diversity, to respect differences, and to avoid the loss of identity. UN وكنتيجة طبيعية للعولمة، أكد بعض المشتركين على المسؤولية المشتركة الكامنة في الترابط وشددوا على أن الشراكة تثير أمورا هي بالتحديد: الحاجة إلى قبول فكرة المساواة مع التنوع، واحترام الفروق وتجنب ضياع الهوية.
    68. as a corollary of the strong sensitivity of Mozambican society regarding the issue of gender the Government established the Ministry of Women and Social Welfare. UN 68- وكنتيجة طبيعية للحساسية القوية لمجتمع موزامبيق تجاه مسألة المساواة بين الجنسين، أنشأت الحكومة وزارة المرأة والرفاه الاجتماعي.
    as a corollary to family planning, those institutions have, for the past decade or so, been running campaigns twice a year to encourage screening for breast and cervical cancer. They have also formed a partnership with the public sector, represented by the MSPP and the MCFDF, to promote mammograms and Papanicolau ( " Pap " ) tests or vaginal cytology. UN وكنتيجة طبيعية لتنظيم الأسرة، نظمت هذه المؤسسات منذ حوالي عشر سنوات حملات مرتين في السنة لكشف سرطان الثدي وعنق الرحم؛ ونشأت شراكة مع القطاع العام، ممثلا بوزارتي الصحة العامة والسكان، وشؤون المرأة وحقوقها، للقيام بفحص الثدي واختبار بابانيكولاو الذي تشيع تسميته باختبار باب أو فحص الخلايا المهبلية.
    59. as a corollary to the civil society efforts in Somalia, the independent expert views the establishment of independent human rights institutions as a key feature of promoting and protecting human rights in Somalia. UN 59- وكنتيجة طبيعية لجهود المجتمع المدني في الصومال، يعتبر الخبير المستقل إنشاء مؤسسات مستقلة لحقوق الإنسان سمةً أساسية من سمات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في الصومال.
    51. as a corollary to the questions above-mentioned questions, it is proposed that the review should also take into account the composition, frequency of sessions and organization of work of the CRIC. UN 51- وكنتيجة طبيعية للتساؤلات المشار إليها آنفاً، اقتُرح أن يراعي الاستعراض تشكيلة اللجنة ومدى تردد دوراتها وتنظيم عملها.
    as a corollary to this more static approach on internal constituent state citizenship status, the third version of my plan provides for the exercise of voting rights at the constituent state and local levels on the basis of permanent residency rather than internal citizenship status, in order to satisfy international and European human rights requirements. UN وكنتيجة طبيعية لهذا النهج إزاء مركز الجنسية الداخلية لكل من الدولتين المكونتين للاتحاد، جاءت الصيغة الثالثة لخطتي لتنص على ممارسة حق التصويت على صعيد كل من الدولتين المكونتين للاتحاد وعلى الصعيد المحلي بناء على مكان الإقامة الدائمة بدلا من جنسية إحدى الدولتين، وذلك تلبية للمقتضيات الدولية والأوروبية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    30. The primary aim of the project entitled " Conflict prevention: analysis for action " is to build institutional capacity in the area of early warning and preventive measures and, as a corollary, to promote greater mutual exchange and coordination within and between departments and offices dealing with early warning and preventive measures. UN 30- والهدف الأساسي للمشروع المعنون " منع نشوب الصراعات: التحليل لأغراض العمل " هو بناء القدرة المؤسسية في مجال الإنذار المبكر والتدابير الوقائية. وكنتيجة طبيعية يشجع المشروع على القيام بقدر أكبر من المبادلات والتنسيق داخل الإدارات والمكاتب التي تتصدى للإنذار المبكر والتدابير الوقائية وفيما بينها.
    As a result and corollary of all the foregoing, we, the Presidents of Costa Rica and Panama, also take advantage of this happy occasion, which celebrates the beneficial results of international diplomacy and cooperation, to call upon the Heads of State of Latin America to undertake action aimed at: UN وكنتيجة طبيعية لكل ما سبق، نغتنم نحن، رئيسَـي كوستاريكا وبنما، هذه المناسبة السعيدة التي نحتفل فيها بثمار الدبلوماسية والتعاون الدوليين، لتوجيه نداء إلى رؤساء دول أمريكا اللاتينية لكي يتخذوا إجراءات ترمي إلى ما يلي:
    As a natural result of the long period in which there was no traditional land border and consequently very limited border security management, the four agencies have acquired little experience or expertise in this domain. UN وكنتيجة طبيعية لطول فترة انعدام الحدود الأرضية التقليدية ومن ثم شدة ضيق نطاق إدارة أمن الحدود، لم يتراكم لدى الأجهزة الأربعة سوى قدر قليل من الخبرة في هذا الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus