for similar reasons, the Panel finds that the corresponding claim by the Maritime Agencies Company, which derives its revenue from the levy of a flat tariff on the Syrian ports' revenues, does not meet the requirements of paragraph 11 of decision 9. | UN | ولأسباب مماثلة يخلص الفريق إلى أن المطالبة المقابلة لذلك والموجهة من شركة وكالات الملاحة البحرية، التي تستمد دخلها من فرض تعريفة إجمالية موحدة على عائدات الموانئ السورية، لا تفي بشروط الفقرة 11 من المقرر رقم 9. |
for similar reasons, much more recently, some States have done the same on the regional and subregional levels, through collective intergovernmental organs of a much more markedly judicial nature but which, despite their relative permanency, generally lack comprehensive jurisdiction. | UN | ولأسباب مماثلة كانت بعض الدول في الآونة الأخيرة تفعل الشيء ذاته على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، من خلال أجهزة حكومية دولية مشتركة ذات طابع قضائي أكثر وضوحا إلى حد كبير، ولكنها أجهزة، رغم ديمومتها النسبية، تفتقر عموما إلى السلطة القضائية الشاملة. |
for reasons similar to those expressed in paragraphs VI.19 above, the Advisory Committee does not recommend approval of these two posts. | UN | ولأسباب مماثلة للأسباب المعرب عنها في الفقرة سادسا 19 أعلاه، لا توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هاتين الوظيفتين. |