"ولأهمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and the importance
        
    • to the importance of
        
    • and to the importance
        
    • and the significance
        
    • the importance of the
        
    • given the importance of
        
    • of the importance of
        
    • and of the importance
        
    Not implemented enhancements to currently deployed business intelligence tools due to lack of resources and the importance of harmonizing with the implementation of Umoja UN لم تنفيذ تحسينات لأدوات العمل الذكية المنفذة حاليا بسبب عدم توافر الموارد ولأهمية المواءمة مع تنفيذ نظام أوموجا
    There was still a lack of understanding of the difference between a qualified and unqualified opinion, and the importance of following up adverse reports. UN وكان لا يزال هناك عدم إدراك للفرق بين رأي بتحفظات ورأي بدون تحفظات ولأهمية متابعة التقارير السلبية.
    It was also called upon to give special attention to the needs of the developing world and the importance of capacity-building in that regard. UN ودُعيت اللجنة أيضاً إلى إيلاء عناية خاصة لاحتياجات العالم النامي ولأهمية بناء القدرات في هذا الشأن.
    At the outset of my statement I referred to the importance of non-selectivity in referring cases to international courts and to the importance of not politicizing their work. UN لقد أشرت في كلمتي إلى أهمية عدم اللجوء إلى الانتقائية في إحالة الدعاوى إلى المحاكم الدولية ولأهمية عدم تسييس أعمالها.
    given the importance of rural development as a fundamental step in achieving national development in other fields and the significance of agricultural trade as an engine for economic growth and rural development, WTO members would be well advised to make progress on implementation of the Doha Declaration, in particular paragraph 13. UN نظراً لأهمية التنمية الريفية بوصفها خطوة أساسية في تحقيق التنمية الوطنية في ميادين أخرى ولأهمية التجارة الزراعية بوصفها محركاً للنمو الاقتصادي والتنمية الريفية، على البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية إحراز تقدم في مجال تنفيذ إعلان الدوحة، ولا سيما الفقرة 13 منه.
    Given the importance of the human element in implementing the plan, the following are required: UN ولأهمية العنصر البشري في تنفيذ الخطة، فإن الأمر يتطلب ما يلي:
    The Commission was also called upon to give special attention to the needs of the developing world and the importance of capacity-building in that regard. UN ودُعيت اللجنة أيضاً إلى إيلاء عناية خاصة لاحتياجات العالم النامي ولأهمية بناء القدرات في هذا الشأن.
    Due regard should be paid to the choice of appropriate levels of service, quality and technology, the need for education programmes and the importance of community participation. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لاختيار المستويات الملائمة من الخدمة والجودة والتكنولوجيا وللحاجة إلى برامج تثقيف ولأهمية مشاركة المجتمعات المحلية.
    With an estimated 150 species becoming extinct every 24 hours, the Association is collaborating with the United Nations to raise awareness around the world about biodiversity and the importance of protecting endangered species and their habitats, supporting the Millennium Development Goals. UN وحيث إن ما يُقَدَّرُ بـ 150 نوعاً تصبح منقرضة كل 24 ساعة، تتعاون الرابطة مع الأمم المتحدة على رفع مستوى التوعية في مختلف أنحاء العالم للتنوُّع البيولوجي ولأهمية حماية الأنواع المعرَّضَة للخطر وموائلها، ودعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    The annual review offers an assessment of the manifestations of globalization in the Arab countries and the importance of expediting Arab regional integration and the means to that end. UN ويوفر الاستعراض السنوي تقييما لمظاهر العولمة في البلدان العربية ولأهمية التعجيل بعملية التكامل الإقليمي العربي والوسائل التي تكفل تحقيق ذلك الغرض.
    The independent expert draws attention to the pressing human rights needs of women throughout the country and the importance of immediately addressing these issues through comprehensive policy reform. UN ويوجه الخبير المستقل الانتباه إلى الاحتياجات الملحة للمرأة على صعيد حقوق الإنسان في جميع أرجاء البلد ولأهمية معالجة هذه المسائل معالجة فورية بإجراء إصلاحٍ شامل للسياسات العامة.
    To this purpose, it assessed the institutional approach of the United Nations' role in crisis settlement, and the importance of the peacebuilding in Africa from the point of view of its practicality. UN ولهذا الغرض، أجرى تقييما للنُهج المؤسسية للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تسوية الأزمات، ولأهمية بناء السلام في أفريقيا من حيث الإمكانية العملية للقيام بذلك.
    Due to the importance of the family-planning component, family-planning services are also provided in several separate units and hospitals spread throughout Egypt and by mobile clinics in remote areas. UN ولأهمية مكون تنظيم الأسرة، تمتد خدماته إلى بعض الوحدات المنفصلة والمستشفيات المنتشرة في أنحاء الجمهورية بالإضافة إلى العيادات المتنقلة في المناطق النائية.
    In the course of the year, the Committee will pay special attention to the current tragic situation on the ground and to the importance of redressing it by putting an end to the illegal policies and practices of the occupying Power, such as the settlement activity and various measures of collective punishment. UN وفي خلال السنة، ستولي اللجنة اهتماما خاصا للحالة المأساوية الراهنة في الميدان ولأهمية معالجتها ووضع حد للسياسات والممارسات غير المشروعة التي تتبعها السلطة القائمة بالاحتلال، ومنها على سبيل المثال النشاط الاستيطاني ومختلف تدابير العقوبة الجماعية.
    He noted the importance of adopting a holistic strategy to address cybersecurity threats, paying particular attention to the establishment of the necessary infrastructure to prevent cyberattacks and ensure the security of information technology systems and to the importance of improving legislation for the protection of Internet users. UN وأشار إلى أهمية اعتماد استراتيجية شمولية للتصدي للأخطار التي تتهدّد الأمن السيبراني، مع إيلاء اهتمام خاص لإرساء البنية التحتية الضرورية لمنع الهجمات السيبرانية وضمان أمن نظم تكنولوجيا المعلومات، ولأهمية تحسين التشريعات من أجل حماية مستخدمي الإنترنت.
    However, given the large number of contracts before the Commission and the significance of one event (i.e. Iraq's invasion and occupation of Kuwait) on contractual relations, the Panel finds that 2 August 1990 represents an appropriate and administrable date of loss for the contract claims now under consideration. UN ومع ذلك، ونظراً للعدد الكبير من العقود المعروضة على اللجنة ولأهمية وقوع حادثة واحدة (أي غزو العراق واحتلاله للكويت) بالنسبة للعلاقات التعاقدية، يرى الفريق أن 2 آب/أغسطس 1990 يمثل تاريخاً مناسباً ويمكن الاعتداد به للخسارة فيما يتعلق بمطالبات العقود قيد النظر حالياً(154).
    She would also be interested in the Special Representative's assessment of the Cambodian people's desire for such a tribunal and of the importance of the issue for the international community. UN وقالت إنها مهتمة أيضا بمعرفة تقويم الممثل الخاص لرغبة الشعب الكمبودي في إنشاء تلك المحكمة، ولأهمية المسألة بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Economists now have a better understanding of the linkages between population and development and of the importance of investments in the social sector. UN ولدى الاقتصاديين في الوقت الحاضر فَهْم أفضل للصلات القائمة بين السكان والتنمية وﻷهمية الاستثمار في القطاع الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus