"ولإقامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • as basis for
        
    • and to establish
        
    • and to create
        
    • and to forge
        
    • as a basis for
        
    • as the basis for
        
    • and for
        
    • and to develop
        
    • as basis of
        
    • and the development
        
    • in order to initiate
        
    • and establishing
        
    • and to devising
        
    • and the establishment
        
    • for the establishment of
        
    184. as basis for the Court's jurisdiction Romania invoked Article 4 (h) of the Additional Agreement, which provides: UN 184- ولإقامة اختصاص المحكمة، استندت رومانيا إلى المادة 4 (ح) من الاتفاق الإضافي التي تنص على ما يلي:
    119. as basis for the Court's jurisdiction, Guinea invokes the declarations whereby the Democratic Republic of the Congo and itself accepted the compulsory jurisdiction of the Court on, respectively, 8 February 1989 and 11 November 1998. UN 119 - ولإقامة اختصاص المحكمة، استظهرت غينيا بإعلانين تقبل فيهما جمهورية الكونغو الديمقراطية وغينيا نفسها الولاية الإجبارية للمحكمة، في 8 شباط/فبراير 1989 و 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    Substantive work has been done to further improve the legal and judicial system and to establish an independent judiciary. UN وقد اضطُلع بأعمال موضوعية لمواصلة تحسين النظام القانوني والقضائي، ولإقامة قضاء مستقل.
    Their investigators are on site every day to collect information on potential mass graves and to establish contacts with witnesses. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن محققيها موجودون في المواقع كل يوم لجمع معلومات عن المقابر الجماعية المحتملة ولإقامة اتصالات مع الشهود.
    Further seminars were held with international experts to elaborate the items to be covered by the mechanism and to create a practical, effective and durable system. UN وعقدت حلقات دراسية أخرى مع خبراء دوليين لصياغة البنود التي ستدخل في نطاق عمل اﻵلية وﻹقامة نظام عملي وفعال ودائم.
    In addition, the capacity of UNPOS is being strengthened to enable the Mission to discharge the leadership role it is required to play and to forge effective linkages with the United Nations country team. UN وعلاوة على ذلك، يجري تنمية قدرات المكتب لكي تتمكن البعثة من الاضطلاع بالدور القيادي المنوط بها ولإقامة صلات فعّالة مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    163. as a basis for the jurisdiction of the Court, Georgia relies on article 22 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN 163 - ولإقامة اختصاص المحكمة، استندت جورجيا إلى المادة 22 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    171. as the basis for the Court's jurisdiction, Ecuador invoked article XXXI of the Pact of Bogotá of 30 April 1948, to which both States are parties. UN 171 - ولإقامة اختصاص المحكمة، استظهرت إكوادور بالمادة الحادية والثلاثين من ميثاق بوغوتا المؤرخ 30 نيسان/أبريل 1948، الذي تعد كل من الدولتين طرفا فيه.
    142. as basis for the jurisdiction of the Court, Croatia invokes Article IX of the Genocide Convention, to which it stated that both itself and Serbia and Montenegro were parties. UN 142 - ولإقامة اختصاص المحكمة، استندت كرواتيا إلى المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية التي قالت إن كرواتيا نفسها وصربيا والجبل الأسود طرفان فيها.
    179. as basis for the Court's jurisdiction Romania invoked Article 4 (h) of the Additional Agreement, which provides: UN 179 - ولإقامة اختصاص المحكمة، استندت رومانيا إلى المادة 4 (ح) من الاتفاق الإضافي التي تنص على ما يلي:
    98. as basis for the Court's jurisdiction, Guinea invoked the declarations whereby the Democratic Republic of the Congo and Guinea accepted the compulsory jurisdiction of the Court on, respectively, 8 February 1989 and 11 November 1998. UN 98 - ولإقامة اختصاص المحكمة، استظهرت غينيا بإعلانين تقبل فيهما جمهورية الكونغو الديمقراطية وغينيا الولاية الإجبارية للمحكمة، في 8 شباط/فبراير 1989 و 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    119. as basis for the Court's jurisdiction, Croatia invoked article IX of the Genocide Convention, to which, it claims, both States are parties. UN 119 - ولإقامة اختصاص المحكمة، استندت كرواتيا إلى المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية التي قالت إن الدولتين طرفان فيها.
    163. as basis for the Court's jurisdiction Romania invoked article 4 (h) of the Additional Agreement, which provides: UN 163 - ولإقامة اختصاص المحكمة، استندت رومانيا إلى المادة 4 (ح) من الاتفاق الإضافي التي تنص على ما يلي:
    In that respect, we cannot underestimate the importance of mobilizing resources to make the investments necessary to strengthen human resources and to establish or rebuild infrastructure vital to the proper functioning of a peacetime economy. UN وفي هذا الصدد، لا يمكننا التقليل من أهمية تعبئة الموارد للقيام بالاستثمارات الضرورية لتعزيز الموارد البشرية ولإقامة أو إعادة بناء الهياكل الأساسية الحيوية للأداء السليم للاقتصاد في وقت السلام.
    Those rapid developments called for a new approach to Islamic information in order to keep up with those changes in accordance with the spirit of Islam and its noble values and to establish an effective, well-developed information system. UN وقال إن هذا التطور السريع يفرض على الإعلام نهجا جديدا بشأن المواضيع الإسلامية حتى تنشر بنفس معدل تلك التغيرات وفقا لروح الإسلام وقيمه السامية ولإقامة نظام إعلامي متقدم وفعال.
    Intensive preparations were ongoing with a view to reviving support for UNRWA among the international community and to establish a forum to debate the problems facing the Agency in the years to come. UN وهناك أعمال تحضيرية مكثفة جارية بغية إحياء الدعم للأونروا بين المجتمع الدولي ولإقامة محفل لمناقشة المشاكل التي تواجهها الوكالة في السنوات المقبلة.
    It is therefore encouraging for us to see that the Secretary-General is committed to continuing his efforts to consolidate links with the OSCE and to create a real partnership with a more structured, rational and cost-effective division of labour between regional organizations and the United Nations. UN وبالتالي من المشجع لنا أن نرى أن اﻷمين العام ملتزم بمواصلة جهوده لتدعيم الروابط مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وﻹقامة شراكة حقيقية بها تقسيم للعمل أكثر تنظيما ورشيد وفعال من حيــث التكلفة بين المنظمات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة.
    The Entity mobilizes political will and resources to help Member States implement those standards, standing ready to provide suitable technical and financial support to those countries that request it, and to forge successful partnerships with civil society. UN وتقوم الهيئة بحشد الإرادة السياسية وتعبئة الموارد لمساعدة الدول الأعضاء في تطبيق تلك المعايير، وتقف على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم التقني والمالي المناسب للبلدان التي تطلبه ولإقامة الشراكات الناجحة مع المجتمع المدني.
    168. as a basis for the jurisdiction of the Court, Georgia relies on article 22 of the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN 168 - ولإقامة اختصاص المحكمة، استندت جورجيا إلى المادة 22 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    174. as the basis for the Court's jurisdiction, Ecuador invokes article XXXI of the Pact of Bogotá of 30 April 1948, to which both States are parties. UN 174 - ولإقامة اختصاص المحكمة، استظهرت إكوادور بالمادة الحادية والثلاثين من ميثاق بوغوتا المؤرخ 30 نيسان/أبريل 1948، الذي تعد كل من الدولتين طرفا فيه.
    Lastly, one delegation presented the criteria, i.e. quorum for submitting country resolutions and for the eventual establishment of country mandates. UN وأخيراً، عرض أحد الوفود المعايير، أي النصاب القانوني لتقديم القرارات القطرية ولإقامة الولايات القطرية في نهاية المطاف.
    55. UNDP has worked extensively with United Nations partner organizations to strengthen existing partnerships and to develop new ones. UN 55 - عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نحو واسع النطاق مع المنظمات الشريكة من الأمم المتحدة لتقوية الشراكات القائمة ولإقامة شراكات جديدة.
    186. as basis of jurisdiction Costa Rica invokes the declarations of acceptance of the Court's jurisdiction made by the Parties under Article 36, paragraph 2, of the Statute, as well as the TovarCaldera Agreement signed between the Parties on 26 September 2002. UN 186 - ولإقامة الاختصاص، استظهرت كوستاريكا بإعلانات قبول الطرفين لولاية المحكمة بموجب الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي، وكذا باتفاق توفار - كالديرا الموقع بين الطرفين في 26 أيلول/سبتمبر 2002.
    Greater efficiencies in trade- and enterprise-related areas and the development of well-functioning market economies will be promoted in all member States. UN وسوف يقدم الدعم لزيادة الكفاءة في مجالات التجارة والمشاريع التجارية ولإقامة اقتصادات سوقية حسنة الأداء في جميع الدول الأعضاء.
    44. in order to initiate proceedings in respect of international crimes that are not implemented into Swedish national law, the offence in question must fall within the scope of Sweden's criminal law. UN 44 - ولإقامة الدعاوى في الجرائم الدولية التي لا ينص عليها القانون الوطني السويدي، يجب أن تدخل الجريمة المعنية ضمن نطاق القانون الجنائي السويدي.
    In that regard, one of the most important instruments for implementing the results of the various conferences and establishing structural links among them was an agenda for development. UN وفي ذلك الصدد، فإن برنامجا للتنمية هو من أهم الصكوك لتنفيذ نتائج مختلف المؤتمرات وﻹقامة روابط هيكلية فيما بينها.
    20. Under subprogramme 9, Agriculture and timber, emphasis will be given to assisting countries in transition to a market economy, in setting up appropriate legislation and regulations for sustainable development of the food, agriculture and timber sectors in the market framework, and to devising efficient public and private structures for the management and support of production and marketing activities. UN ٢٠-٧١ في إطار البرنامج الفرعي ٩، الزراعة واﻷخشاب، سيتم التأكيد على تقديم المساعدة الى البلدان التي تنتقل الى الاقتصاد السوقي، في وضع التشريعات واﻷنظمة الملائمة للتنمية المستدامة لقطاعي اﻷغذية والزراعة واﻷخشاب، وﻹقامة هياكل فعالة عامة وخاصة ﻹدارة ودعم أنشطة اﻹنتاج والتسويق.
    The Special Rapporteur is convinced that the exercise of all these rights is essential for providing an atmosphere conducive to a reduction of tensions in preparation for a national debate and the establishment of a genuine constitutional State, which will require setting clear benchmarks along the road to democratization. UN ويعتقد المقرر الخاص أن ممارسة جميع هذه الحقوق من اﻷمور اﻷساسية ﻹيجاد المناخ المناسب لتفتح اﻷذهان للحوار الوطني وﻹقامة سيادة القانون حقاً بعد تحديد المراحل اللازمة لتحقيق الديمقراطية في البلد بدقة.
    The Ministers confirmed their support for the continued implementation of the Peace Agreement and for the establishment of a democratic and pluralistic State of Bosnia and Herzegovina, composed of two entities. UN وأكد الوزراء تأييدهم لمواصلة تنفيذ اتفاق السلام وﻹقامة دولة ديمقراطية تعددية في البوسنة والهرسك، تتألف من كيانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus