"ولإنفاذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • to enforce
        
    • and enforce
        
    • to give effect to
        
    • the enforcement
        
    This is critical in order to ensure the accuracy of the relevant personal data and to enforce a set of standards for the processing of the information. UN وهذه مسألة حيوية لضمان دقة البيانات الشخصية ذات الصلة ولإنفاذ مجموعة من معايير معالجة المعلومات.
    to enforce gender equality in politics, there have actually been proposals to set special measures in laws. UN ولإنفاذ المساواة بين الجنسين في مجال السياسة طُرحَت بالفعل مقترحات لوضع تدابير خاصة في متن القوانين.
    to enforce these conventions, the labor department has formulated policies and developed and implemented programs and projects to progressively eliminate the worst forms of child labor. UN ولإنفاذ هذه الاتفاقيات، رسمت وزارة العمل سياسات واستحدثت برامج ومشاريع تنفيذية للقضاء تدريجيا على أسوأ أشكال عمل الطفل.
    In some instances, the reconstruction phase can provide women with an opportunity to claim and enforce their rights to land, housing and property. UN ومرحلة إعادة التعمير قد تتيح للمرأة في بعض الحالات فرصة للمطالبة بحقوقها في الأرض والمسكن والملكية ولإنفاذ هذه الحقوق.
    to give effect to those provisions, a team of legal experts would assist Forum members within the next two months with adapting the model laws to the specific needs of each country. UN ولإنفاذ هذه الأحكام ستقوم فرقة خبراء قانونيين بمساعدة أعضاء المنتدى خلال الشهرين القادمين في تكييف القوانين النموذجية وفقاً للاحتياجات المحدَّدة لكل بلد.
    :: Note that the treaty complements existing international and regional agreements and arrangements and the enforcement of United Nations sanctions UN أن تشير إلى أن المعاهدة تأتي مكملة للاتفاقات والترتيبات الدولية والإقليمية القائمة ولإنفاذ الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة؛
    to enforce this provision, the Civil Code, the Code of Civil Procedure and the Act on Electoral Procedure were also amended. UN ولإنفاذ هذا الحكم، عُدل أيضاً القانون المدني، وقانون الإجراءات المدنية، والقانون المعني بإجراءات الانتخابات.
    The international community, including the Security Council, must exert timely efforts, including practical measures, to uphold the legal obligation to protect the Palestinian civilian population under occupation, including the prisoners and detainees, to enforce international law and to salvage the chances of achieving peace and security. UN ويجب أن يبذل المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، جهوده في الوقت المناسب، بما في ذلك اتخاذ تدابير عملية، لتأكيد الالتزامات القانونية بحماية السكان المدنيين الفلسطينيين الرازحين تحت الاحتلال بمن فيهم السجناء والمحتجزون، ولإنفاذ القانون الدولي ولإحياء فرص تحقيق السلام والأمن.
    Despite the progress achieved, efforts to enhance the existing prevention mechanisms and to enforce the zero tolerance policy have continued during the reporting period. UN ورغم التقدم المحرَز، فقد تواصلت الجهود الرامية إلى تعزيز آليات الوقاية القائمة ولإنفاذ سياسة عدم التسامح مطلقاً إزاء هذه الجرائم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    As members know, the Convention is not a self-executing treaty, and it therefore requires that States parties take a number of steps at the national level both to make it operational and to enforce its provisions. UN ومثلما يعلم الأعضاء فإن الاتفاقية ليست معاهدة تنفذ نفسها بنفسها، وهي لذلك تتطلب من الدول الأطراف أن تتخذ عددا من الخطوات على الصعيد الوطني لتفعيلها ولإنفاذ أحكامها.
    It will be important to retain the attack-and-support helicopter assets in the theatre throughout phase 3, to provide the necessary monitoring and deterrence along Sierra Leone's borders and to enforce peace if required. UN ومن المهم الاحتفاظ في مسرح العمليات، طيلة المرحلة الثالثة بمرافق الهليوكبتر المستخدمة لأغراض الهجوم والدعم لتوفير الرصد والردع الضروريين على امتداد حدود سيراليون، ولإنفاذ السلام عند اللزوم.
    In order to enforce the above Article, a new system for electronic transaction reporting and analysis has been developed, which is to be operative by the end of the first quarter of 2004. UN ولإنفاذ المادة المذكورة أعلاه، تم تطوير نظام جديد للإبلاغ عن المعاملات الإلكترونية وتحليلها، وسيبدأ تشغيله في نهاية الربع الأول من عام 2004.
    On average, 5 troops per post x 2 shifts x 46 observation posts x 365 days; the lower number was due to the fact that only 46 observation posts were operational compared with 51 planned because of operational factors and the need to increase the number of mobile patrols and to enforce the Force's protection measures UN في المتوسط، 5 أفراد لكل مركز x 2 نوبة عمل في اليوم x 46 مركزا مراقبة x 365 يوما. ويعزى انخفاض العدد لأن 46 مركز مراقبـة فقط هي التي كانت تعمل مقارنة بالعدد المخطط له وهو 51 مركزا بسبب عوامل التشغيل، والحاجة لزيادة عدد الدوريات المتنقلة ولإنفاذ تدابير الحماية التي تضطلع بها القوة.
    to enforce this law, the government has taken a lot of measures to implement it and monitor the labor law implementation, especially under the article 172 and in line with the article 46.2 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia. UN ولإنفاذ هذا القانون اتخذت الحكومة كثيرا من التدابير لتنفيذه كما ترصد تنفيذ قانون العمل، وخاصة بموجب المادة 172،وبما يتفق مع المادة 46-2 من دستور مملكة كمبوديا.
    In order to enforce the existing legislation on the subject, on 8 March 2002 Agrarian Reform Minister Raul Jungmann signed an Administrative Ruling establishing that the title-deed of rural land was to be issued in the woman's name. UN ولإنفاذ التشريعات الموجودة المتعلقة بالموضوع، وقع وزير الإصلاح الزراعي رائول جونغمان، في 8 آذار/ مارس 2002، قراراً إدارياً يقرر إصدار شهادات ملكية باسم المرأة لامتلاك أراضٍ زراعية.
    67. to enforce the law, a Trafficking in Persons (TIP) Unit was established in the Organised Crime Investigation Division of the Jamaica Constabulary Force. UN 67- ولإنفاذ القانون، أنشئت " وحدة الاتجار بالبشر " ضمن " شعبة التحقيق في الجريمة المنظمة " التابعة لقوات الشرطة الجامايكية.
    19. A wide range of measures were put in place in peacekeeping operations in 2004 to prevent and respond to sexual exploitation and abuse and to enforce United Nations standards of conduct in this regard. UN 19 - وقد وضعت في عام 2004 طائفة واسعة من التدابير في عمليات حفظ السلام لمنع وقوع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي ومواجهتهما، ولإنفاذ معايير السلوك التي تأخذ بها الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Countries should ensure procedures and measures for empowering children and families to participate effectively, and enforce laws that already existed. UN وينبغي أن تكفل البلدان اعتماد إجراءات وتدابير لتمكين الأطفال والأسر من المشاركة بفعالية ولإنفاذ القوانين المعتمدة بالفعل.
    In compliance with this decree, a National Inter-Ministerial Task Force was set up to monitor and enforce implementation of the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction. UN وفقا لهذا المرسوم، أُنشئت فرقة عمل وطنية مشتركة بين الوزارات لرصد تنفيذ اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة، ولإنفاذ هذه الاتفاقية.
    The purpose was to examine with the national authorities the arrangements adopted by the respective countries to implement and enforce, at the national level, the mandatory security provisions in the IMO Convention for the Safety of Life at Sea and the International Ship and Port Facility Security Code. UN وكان الغرض من البعثتين القيام، بالاشتراك مع السلطات الوطنية، ببحث الترتيبات التي اعتمدها البلدان لتطبيق الأحكام الإلزامية المتعلقة بالسلامة الواردة في اتفاقية المنظمة البحرية الدولية لحماية الأرواح في البحر وفي المدونة الدولية لأمن السفن والموانئ، ولإنفاذ تلك الأحكام على الصعيد الوطني.
    Consequently, to give effect to its Eleventh Additional Provision, the Government, in cooperation with the Autonomous Communities, has drawn up an assessment report on the effects of its implementation on the effort to combat gender violence. UN وبعد ذلك ولإنفاذ الحكم الإضافي الحادي عشر قامت الحكومة، متعاونة مع الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي، بوضع تقرير تقييمي لآثار تنفيذه على جهود مكافحة العنف الجنساني.
    4. to give effect to the above international instruments, Sri Lanka has promulgated several acts of related legislation, including the Convention on Suppression of Financing of Terrorism Act No. 25 of 2005 and Prevention of Money-Laundering Act No. 5 of 2006. UN 4 - ولإنفاذ الصكوك الدولية المذكورة أعلاه، سنت سري لانكا في هذا الشأن عدة قوانين منها القانون رقم 25 لعام 2005 الخاص باتفاقية قمع تمويل الإرهاب والقانون رقم 5 لعام 2006 المتعلق بمنع غسل الأموال.
    Special attention is being given to the training of the enforcement and inspection personnel needed to enhance the awareness of the environmental impact of manufacturing operations and use the knowledge and experience gained to curb industrial pollution, as well as to foster the use of effective cleaner production options and the enforcement of appropriate regulations and administrative instructions. UN وتولى أهمية خاصة لتدريب موظفي إنفاذ القانون والتفتيش اللازمين لتعزيز الوعي بأثر عمليات التصنيع على البيئة واستخدام المعارف والتجارب المحصلة للحد من التلوث الصناعي، وتشجيع استخدام خيارات فعالة في مجال الإنتاج الأنظف، ولإنفاذ الأنظمة والأوامر الإدارية المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus