"ولئن كان صحيحا أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • while it is true that
        
    while it is true that certain appropriate and feasible transparency and confidence-building measures in outer space may help to safeguard outer space security, they nevertheless cannot be a substitute for the role of the aforementioned legal instrument. UN ولئن كان صحيحا أن اتخاذ تدابير معينة ملائمة وممكنة للشفافية وبناء الثقة في الفضاء الخارجي قد تساعد في صون أمن الفضاء الخارجي، فإنها مع ذلك لن تشكل بديلا لدور الصك القانوني المذكور آنفا.
    while it is true that foreign direct investment flows have increased significantly in the past decade, the least developed countries are not yet equipped to attract such investment to a significant extent. UN ولئن كان صحيحا أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر قد زادت زيادة كبيرة في العقد المنصرم، فإن أقل البلدان نموا ليست مجهزة حتى الآن إلى حد كبير لاجتذاب هذه الاستثمارات.
    while it is true that our relations with Ethiopia are excellent, this is also true of our relations with all countries, and Djibouti should not be unfairly caricatured and made the object of threats and blackmail. UN ولئن كان صحيحا أن علاقاتنا مع إثيوبيا ممتازة، فهذا ما ينطبق أيضا على علاقتنا مع جميع البلدان، وينبغي الامتناع عن رسم جيبوتي في شكل كاريكاتوري غير منصف وعن جعلها هدفا للتهديدات والابتزاز.
    while it is true that the war has become increasingly complex and that atrocities were committed by all sides, its original characteristic as a war of aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina remains essential. UN ولئن كان صحيحا أن الحرب قـــــد أصبحت معقــدة على نحو متزايد، وأن اﻷعمال الوحشية ترتكب مــن جانب جميع اﻷطراف، فلا تزال سمتها اﻷصليــــة كحرب عدوانية ضد جمهورية البوسنة والهرسك، هي السمة اﻷساسية.
    Nonetheless, while it is true that human rights law affords some flexibility in addressing security challenges, States must respect certain core principles in all circumstances, including the principles of necessity, proportionality, legality and non-discrimination. UN ومع ذلك، ولئن كان صحيحا أن قانون حقوق الإنسان يتيح بعض المرونة في مواجهة التحديات الأمنية، يجب على الدول احترام بعض المبادئ الأساسية في جميع الظروف، بما في ذلك مبادئ الضرورة والتناسب وعدم التمييز.
    He went on to state that while it is true that very high wages are paid out to the 10 per cent top-paid expatriate technical and managerial staff in the tourism and now growing financial services industries, the bulk of the local workers are paid very small wages. UN ومضى يقول إنه ولئن كان صحيحا أن الأجور التي يحصل عليها 10 في المائة من كبار الموظفين الفنيين والإداريين الأجانب العاملين في منشآتنا السياحية وفي قطاع الخدمات المالية الآخذة في النمو هي أجور عالية جدا، فإن معظم العاملين المحليين يتقاضون أجورا منخفضة للغاية.
    while it is true that the Middle East has accounted for a good part of the Council's time, it is also very clear that much more needs to be done to effectively contain the situation in that region. UN ولئن كان صحيحا أن الشرق الأوسط حاز الجزء الأكبر من وقت المجلس، فمن الواضح جدا كذلك أن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لاحتواء الوضع بفعالية في تلك المنطقة.
    while it is true that many developing countries have gained a measure of success in their economic and social sectors as a direct result of United Nations intervention and assistance, too often such successes have been overshadowed and continue to be overshadowed by serious deficiencies. UN ولئن كان صحيحا أن العديد من البلدان النامية حققت قدرا من النجاح في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي كنتيجة مباشرة لتدخل اﻷمم المتحدة ومساعدتها، فإن أوجه نقص خطيرة شابت هذه النجاحات غالبا ولا تزال.
    while it is true that we can speak of modest and timid advances, the majority of them have taken place in developing countries thanks to their own efforts and resources. UN ولئن كان صحيحا أن بمقدورنا الحديث عن تحقيق أوجه تقدم متواضعة وبطيئة، فإن معظم التقدم جرى في البلدان النامية بفضل جهودها ومواردها الذاتية.
    while it is true that a stratum of society in many countries has embraced and benefited from the policies of trade liberalization, the active opposition of hundreds of thousands of ordinary people adversely affected by these policies should be cause for some modesty, caution, and considerable introspection. UN ولئن كان صحيحا أن شريحة من المجتمع في العديد من البلدان قد اعتمدت سياسات تحرير التجارة واستفادت منها، إلا أن المعارضة النشطة التي يمارسها مئات الآلاف من الناس العاديين الذين تأثروا تأثرا سلبيا بهذه السياسات ينبغي أن تدفع إلى التحلي ببعض التواضع والحذر وكثير من مراجعة النفس.
    while it is true that the international community played an important role in the fight to eradicate apartheid, there was never any doubt that the primary responsibility for achieving a just, long-lasting settlement lay with the people of South Africa themselves. UN ولئن كان صحيحا أن المجتمع الدولي اضطلع بـــــدور هـــام في الكفاح من أجل استئصال الفصل العنصري، فلم يكـن هنا شك قط في أن المسؤولية اﻷولى عن تحقيق تسوية عادلــة ودائمة تقع على أبناء جنوب افريقيا أنفسهم.
    3. while it is true that the public health risk arising from the use of this type of ammunition is minimal, it is also true that civilian populations in post-conflict situations consider remnants of depleted uranium on their land to be a threat. UN 3 - ولئن كان صحيحا أن استخدام هذا النوع من الذخيرة لا يشكل سوى خطر طفيف على صحة سكان المنطقة المتأثرة، فمما لا شك فيه أيضا أن السكان المدنيين سيعتبرون مخلفات اليورانيوم المستنفد في أراضيهم خطرا بعد انتهاء النزاع.
    while it is true that it has taken decades in both countries to reach this stage and that there are abiding problems with delays and the actual serving of sentences, among other difficulties, these are certainly experiences that merit further analysis. UN ولئن كان صحيحا أن البلدين استغرقا عقودا كي يصلا إلى هذه المرحلة، وأن هناك مجموعة من الصعوبات المستمرة المتعلقة بالتأخيرات في الأحكام وتنفيذها فعليا، إلى جانب صعوبات أخرى، فإن هاتين التجربتين تستحقان بالتأكيد مزيدا من التحليل.
    while it is true that the first half of the last century was a favourable period for Uruguay, it is also true that -- due to a combination of external circumstances and domestic structural weaknesses -- the last fifty years were a period of economic deterioration, impoverishment and even an institutional breakdown in 1973. UN ولئن كان صحيحا أن النصف الأول من القرن الماضي كان فترة إيجابية لأوروغواي، فمن الصحيح أيضا - بسبب اقتران الظروف الخارجية بأوجه الضعف البنيوي الداخلية - إن السنوات الخمسين الماضية كانت فترة تردٍ اقتصادي وافتقار، بل فترة انهيار مؤسسي حصل في عام 1973.
    while it is true that such a target would ensure greater accountability, " An increase in the number of ... " is nevertheless measurable. UN ولئن كان صحيحا أن هدفا من هذا القبيل من شأنه أن يكفل مزيدا من المساءلة، فإن " حدوث زيادة في عدد ... " هو أمر قابل للقياس مع ذلك.
    while it is true that many Turkish Cypriots, as well as Greek Cypriots, were displaced as a result of the Greek Cypriot coup and its aftermath, out of fear, as is well known, it is also equally true that the question of displaced persons was settled by the agreement on exchange of populations between the two sides in 1975, where the two sides agreed on a voluntary regrouping of populations in their own respective territory. UN ولئن كان صحيحا أن العديد من القبارصة اﻷتراك، وكذلك القبارصة اليونانيين، نزحوا نتيجة الانقلاب القبرصي اليوناني وما أعقبه من خوف وهلع، كما هو معروف، فمن الصحيح أيضا أنه قد تمت تسوية مسألة النازحين بالاتفاق على تبادل السكان بين الطرفين في عام ١٩٧٥، إذ وافق الطرفان على إعادة تجميع فئات السكان طوعا في اقليم كل فئة من الفئات.
    11. while it is true that the main focus of the Security Council's action is related to the maintenance of international peace and security, on several occasions the Council has underlined the interdependence between security and development in the need to implement measures to address conflicts. UN 11 - ولئن كان صحيحا أن المحور الرئيسي لعمل مجلس الأمن مرتبط بصون السلم والأمن الدوليين، فقد شدد المجلس، في عدة مناسبات على الترابط بين الأمن والتنمية من حيث الحاجة إلى تنفيذ تدابير لمعالجة النـزاعات().
    while it is true that the peace process has moved forward somewhat, as shown in particular by the recent agreement on redeployment of the Israeli army in Hebron — a redeployment which the international community viewed as a major event that made it possible for the peace process to be resumed — the illegal decision of the Israeli Government is a major source of concern because of the harsh blow it could deal the Middle East peace process. UN ولئن كان صحيحا أن عملية السلام تحركت قدما بعض الشيء، مثلما يدل عليه بصفة خاصة الاتفاق الذي أبرم مؤخرا بشأن إعادة انتشار الجيش الاسرائيلي في الخليل - وهي إعادة انتشار يعتبرها المجتمع الدولي حدثا رئيسيا مكن من استئناف عملية السلام - فإن القرار غير الشرعي الذي اتخذته الحكومة الاسرائيلية يشكل مصدرا رئيسيا للقلق بسبب الصفعة القوية التي يمكن أن يوجهها إلى عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    while it is true that all women are in some way subject to gender discrimination, it is also true that other factors relating to women's social identities such as class, caste, race, colour, ethnicity, religion and national origin are " differences that make a difference " in the ways in which various groups of women experience discrimination. UN ولئن كان صحيحا أن جميع النساء يتعرضن بشكل أو بآخر للتمييز الجنساني، فإنه من الصحيح أيضا أن هناك عوامل أخرى تتصل بالهويات الاجتماعية للمرأة، من قبيل الطبقة والطائفة والعرق واللون والأصل الإثني والديانة والأصل القومي، تعد جميعها " اختلافات تحدث فروقا " في الطرق التي تتعرض بها مختلف فئات النساء للتمييز.
    74. while it is true that a country's ability to make policy choices is somewhat constrained in the current international trade and financial system, it is also recognized that global competitive pressure tends to restrict those choices, a factor that often adversely affects social development since considerations and regulations regarding social policies and social equity are usually viewed as costs. UN 74 - ولئن كان صحيحا أن قدرة البلد على تحديد خياراته فيما يتعلق بالسياسة العامة قد قيدت شيئا ما في ظل التجارة الدولية والنظام المالي الراهنين فمن المسَلّم به أيضا أن الضغوط التنافسية العالمية تميل إلى تقييد هذه الخيارات التي يتبعها بلد ما، وهو عامل كثيرا ما يؤثر سلبا في التنمية الاجتماعية، حيث ينظر عادة إلى الاعتبارات والنظم المتعلقة بالسياسات الاجتماعية والإنصاف الاجتماعي على أنها من باب التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus