"ولئن كان هناك" - Traduction Arabe en Anglais

    • while there is
        
    • while there are
        
    • while there was
        
    • while there has been
        
    • whilst there is
        
    while there is good coordination among donors at the international level, the same is not the case at country level. UN ولئن كان هناك تنسيق جيد بين الجهات المانحة على الصعيد الدولي فإن الحال ليس كذلك على الصعيد القطري.
    while there is room for improvement, the machinery continues to have the potential to fulfil its functions. UN ولئن كان هناك مجال للتحسن، فإن الآلية ما زالت لديها إمكانية الاضطلاع بمهامها.
    while there is room for further improvement, that machinery continues to have the basic potential to fulfil its functions. UN ولئن كان هناك مجال لمزيد من التحسين، فإن تلك الآلية تظل محتفظة بإمكانياتها لتأدية وظائفها.
    while there are initial estimates of the destruction, it will be weeks before the world knows the real cost of the disaster. UN ولئن كان هناك تقديرات أولية للدمار، فلن يتمكن العالم من معرفة التكلفة الحقيقية لهذه الكارثة إلا بعد أسابيع.
    while there was consensus on many of the Group's recommendations, the representatives of the staff federations expressed their reservations on a few. UN ولئن كان هناك توافق في الآراء بشأن العديد من توصياته، فإنّ ممثلي اتحادات الموظفين أعربوا عن تحفظاتهم على عدد قليل منها.
    In sum, while there has been progress in this aspect, it is clearly not enough. UN ومجمل القول، ولئن كان هناك تقدم محرز في هذا الجانب، فإنه من الواضح غير كافٍ.
    whilst there is much valuable work that can, and should, be done right away with regard to the development of a comprehensive compliance procedure, further work is needed on how that procedure should function in detail in relation to the Kyoto mechanisms, since the rules and procedures relating to those mechanisms are still to be defined. (European Union et al) UN ولئن كان هناك الكثير من الأعمال القيمة التي يمكن، ويتعين، القيام بها فورا فيما يخص وضع إجراء شامل للامتثال، فإن هناك حاجة إلى مزيد من العمل فيما يتعلق بتفاصيل الطريقة التي ينبغي أن يتخذ بها هذا الاجراء فيما يخص آليات كيوتو، نظراً لأن القواعد والاجراءات المتصلة بهذه الآليات لم تحدد بعد. (الاتحاد الأوروبي ودول أخرى)
    while there is agreement that the Security Council should be enlarged, the discussion about how this is to be accomplished continues. UN ولئن كان هناك اتفاق على أنه ينبغي توسيع مجلس اﻷمـــن فــإن المناقشـة بشأن طريقة تنفيذ هذه العملية لا تزال مستمرة.
    while there is a risk of market failure, it needs to be weighed against the risk of government failure. UN ولئن كان هناك خطر إخفاق السوق، فينبغي تقدير وزنه مقارنة بخطر إخفاق الحكومة.
    while there is a ceiling for the rate of assessed contributions for individual Member States in regard to the regular budget, there is no percentage limit for the peace-keeping budget. UN ولئن كان هناك حد أقصى لمعدل اﻷنصبة المقررة لفرادى الدول اﻷعضاء بالنسبة للميزانية العادية، فلا يوجد حد أقصى مماثل بالنسبة المئوية لميزانية حفظ السلم.
    while there is plenty of work ahead, particularly with regard to the investigations function, the Office remains steadfast in its duties on behalf of the Organization. UN ولئن كان هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به، ولا سيما فيما يتعلق بمهمة التحقيقات فإن المكتب ما زال يواصل الاضطلاع بواجباته باسم المنظمة.
    while there is hope that conventional conflicts between States may be on the wane, internal crises and secessionist tendencies may well continue to multiply, with many lingering unresolved for many years and liable to restart at any time. UN ولئن كان هناك أمل في أن تتضاءل النـزاعات التقليدية بين الدول إلا أن الأزمات الداخلية والنزعات الانفصالية قد تتعدد باستمرار علماً بأن العديد منها بقي بلا حل لسنوات متعددة وينذر بأن يتجدّد في أي وقت.
    while there is general consensus that central government should promote the well-being of all people, the merits of decentralization and partnership are also increasingly recognized. UN ولئن كان هناك توافق عام في اﻵراء بأن على الحكومة المركزية أن تسهر على رفاهية الجميع، فهناك اعتراف متزايد أيضا بمزايا اللامركزية والشراكة.
    while there is much work to be done to make the plan a reality, it is critical that the international community act on this opportunity to help Africa achieve faster and more sustainable development, more democracy, increased transparency and sustainable peace for the region. UN ولئن كان هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتحويل هذه الخطة إلى واقع، فإن المجتمع الدولي عليه أن يغتنم هذه الفرصة لمساعدة أفريقيا على تحقيق التنمية بخطوات أسرع واستدامة أكبر، وترسيخ دعائم الديمقراطية، وزيادة الشفافية وتحقيق السلام الدائم في المنطقة.
    while there is reason to be pleased at the progress I have just outlined, we must, however, recognize that much remains to be done to establish greater collective security. UN ولئن كان هناك ما يدعو إلى الاغتباط بالتقدم التي أشرت إليه توا، فعلينا أن نعترف، مع ذلك، بأن أمامنا الكثير مما يجب القيام به من أجل إرساء أمن جماعــي أعظم.
    while there is every reason for the President or his representative to be prudent in the briefings, he or she should be encouraged to be a little more forthcoming in responding to questions posed by Member States than he or she would be to questions posed by the press corps. UN ولئن كان هناك ما يدعو رئيس المجلس أو ممثله إلى توخي الحصافة في الاحاطات الاعلامية، فإنه ينبغي تشجيعه أو تشجيعها على التكلم بصراحة أكبر في الرد على اﻷسئلة التي توجهها الدول اﻷعضاء من الصراحة في الرد على اﻷسئلة التي يوجهها رجال الصحافة.
    while there are quite a few ways to improve market transparency, in many, though probably not the majority of developing countries, organized commodity exchanges can provide information- gathering and distribution functions, particularly in countries where governments are withdrawing from intervention in markets. UN ولئن كان هناك عدد غير قليل من الطرق لزيادة شفافية السوق في كثير من البلدان النامية، وإن لم يكن في معظمها، فإن البورصات المنظمة للسلع اﻷساسية تستطيع أن تقدم خدمات جمع المعلومات وتوزيعها، لا سيما في البلدان التي تمتنع فيها الحكومات عن التدخل في اﻷسواق.
    while there are many newspapers and journals in Myanmar, all conduct pre-publication self-censorship, as they are reluctant to cover political issues. UN ولئن كان هناك العديد من الصحف والمجلات في ميانمار إلا أنها تقوم بنفسها بالرقابة الذاتية قبل النشر، ذلك أنها ممانعة لتغطية القضايا السياسية(84).
    while there was appreciation of the special circumstances that had necessitated such legislation, the Committee had sought clarification on why India had not sought to notify the Committee of these derogations, as stipulated in article 4 of the Covenant. UN ولئن كان هناك تقدير للظروف الخاصة التي استلزمت وضع مثل هذا التشريع سعت اللجنة إلى استجلاء اﻷسباب التي حالت دون سعي الهند لابلاغ اللجنة بهذه الاستثناءات كما هو منصوص عليه في المادة ٤ من العهد.
    while there was general agreement that globalization was an irreversible force that could do some good, there was also much concern about its dangers. UN ولئن كان هناك اتفاق عام على أن العولمة تشكل قوة لا رجعة فيها يمكن أن تتمخض عن بعض الخير، فإن مخاطرها تثير كثيرا من القلق أيضا.
    while there has been progress in marine protection, States will need to do more to adapt to and mitigate the effects of climate change. UN ولئن كان هناك تقدم في مجال حماية المناطق البحرية، يتعين على الدول أن تبذل المزيد للتكيف مع آثار تغير المناخ والتخفيف منها.
    whilst there is much valuable work that can, and should, be done right away with regard to the development of a comprehensive compliance procedure, further work is needed on how that procedure should function in detail in relation to the Kyoto mechanisms, since the rules and procedures relating to those mechanisms are still to be defined. (European Union et al) UN ولئن كان هناك الكثير من الأعمال القيّمة التي يمكن، وينبغي، القيام بها فورا فيما يخص وضع إجراء شامل للامتثال، فإن هناك حاجة إلى مزيد من العمل بشأن تفاصيل الطريقة التي ينبغي أن ينفذ بها هذا الاجراء فيما يتعلق بآليات كيوتو، حيث أن القواعد والإجراءات المتصلة بهذه الآليات لم تحدد بعد. (الاتحاد الأوروبي ودول أخرى)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus