"ولاحظت المفوضة السامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the High Commissioner noted
        
    • the High Commissioner observed
        
    • the High Commissioner has observed
        
    • the High Commissioner for Human Rights noted
        
    the High Commissioner noted that a number of special rapporteurs had been actively involved in that preparatory work. UN ولاحظت المفوضة السامية أن عددا من المقررين الخاصين يشاركون مشاركة نشطة في هذه الأعمال التحضيرية.
    the High Commissioner noted that it was important for the country to put that period behind it. UN ولاحظت المفوضة السامية أن من اﻷهمية أن يتجاوز البلد تلك الفترة.
    the High Commissioner noted that many of those currently detained were associated with the Centre for Human Rights Defenders, founded by the Nobel laureate Shirin Ebadi. UN ولاحظت المفوضة السامية أن العديد من المحتجزين الحاليين لهم علاقة بمركز المدافعين عن حقوق الإنسان الذي أنشأته السيدة شيرين عبادي الفائزة بجائزة نوبل.
    43. the High Commissioner observed that although the right to freedom of expression was generally respected, there were instances of violations of that right. UN 43- ولاحظت المفوضة السامية أنه على الرغم من احترام الحق في حرية التعبير بوجه عام، فإن هناك حالات يُنتهك فيها هذا الحق.
    39. the High Commissioner has observed that military courts of inquiry do not have the necessary impartiality and independence to inspire confidence. UN 39- ولاحظت المفوضة السامية أن محاكم التحقيق العسكرية لا تتمتع بالنزاهة والاستقلالية الضروريين لكسب الثقة.
    39. the High Commissioner noted that children continued to suffer disproportionately as a result of the ongoing armed conflict. UN 39- ولاحظت المفوضة السامية استمرار معاناة الأطفال على نحو غير متناسب من جراء النزاع المسلح الدائر.
    the High Commissioner noted that the themes of protection of children, migration and employment were on the agenda of the eighth session of the Working Group and that the eighth session also included a discussion on good practices put into place by States to end racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN ولاحظت المفوضة السامية أن مواضيع حماية الأطفال والهجرة والعمالة كانت مدرجة في جدول أعمال الدورة الثامنة للفريق العامل وأن من بنود جدول أعمال الدورة الثامنة أيضاً إجراء مناقشة بشأن أفضل الممارسات التي تطبقها الدول لوضع حد للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    In the report, the High Commissioner noted that many countries had developed very detailed jurisprudence from which to draw principles. UN ولاحظت المفوضة السامية في ذلك التقرير أن العديد من البلدان قد جمعت اجتهادات قانونية مفصلة للغاية يمكن الاستناد إليها لاستخلاص المبادئ.
    During her visit, the High Commissioner noted that the occupation of the territories, in particular the closure of the territories and restrictions on the passage of people, materials and so on has had a negative impact on the enjoyment of the right to development. UN ولاحظت المفوضة السامية خلال زيارتها هذه أن احتلال الأراضي، ولا سيما إغلاق الأراضي وفرض القيود على تنقل الأشخاص والمواد وما إلى ذلك، قد أثر تأثيراً سلبياً على التمتع بالحق في التنمية.
    In her opening statement, the High Commissioner noted that while a number of international legal documents guaranteed the principle of non-discrimination on the basis of race, that right must be assured by effective recourse procedures and remedies at the national level. UN ولاحظت المفوضة السامية في بيانها الافتتاحي أنه برغم أن عدداً من الصكوك القانونية الدولية يكفل مبدأ عدم التمييز على أساس العنصر فيجب تأمين هذا الحق بإجراءات انتصاف وسبل تظلم فعالة على المستوى الوطني.
    the High Commissioner noted that since the World Food Summit in 1996, the international human rights machinery had taken action to develop the normative content of the right to food. UN ولاحظت المفوضة السامية أنه منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للأغذية، اتخذت الآلية الدولية لحقوق الإنسان إجراءات من أجل تطوير المضمون المعياري للحق في الغذاء.
    22. the High Commissioner noted that a truth and reconciliation commission can be an important mechanism to address accountability for past human rights violations, and to tackle the underlying causes of the conflict. UN 22- ولاحظت المفوضة السامية أن لجنة الحقيقة والمصالحة يمكن أن تشكل أداة مهمة في التصدي للإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان الماضية ولمعالجة الأسباب الجذرية وراء الصراع.
    . In her statement, the High Commissioner noted that her office had for some time been engaged in a " management of change " process aimed at streamlining and reviewing its structures, procedures and working conditions. UN 6- ولاحظت المفوضة السامية في بيانها أن مفوضيتها ما برحت منهمكة منذ فترة من الزمن في عملية " تنظيم للتغيير " ترمي إلى تبسيط هياكلها وإجراءاتها وأوضاع عملها وإعادة النظر فيها.
    In particular, the High Commissioner noted that, while foreign direct investment (FDI) in services can upgrade national infrastructures, introduce new technology and provide employment opportunities, it can also have undesired effects where there is insufficient regulation to protect human rights. UN ولاحظت المفوضة السامية بوجه خاص أن الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات لئن كان يتيح الارتقاء بمستوى البنى التحتية الوطنية والأخذ بتكنولوجيات جديدة وتوفير فرص العمل فيمكنه أيضاً أن يخلف آثار غير مستحبة إذا لم تكن توجد أنظمة كافية لحماية حقوق الإنسان.
    the High Commissioner noted that free maternity care was provided to all Nepali women since 2009. UN ولاحظت المفوضة السامية أن الرعاية المجانية للأمهات تقدم لجميع النساء في نيبال منذ عام 2009(112).
    73. the High Commissioner noted that the broad representation of historically marginalized groups in the Constituent Assembly, including women, indigenous peoples and Dalits, was a commendable achievement. UN 73- ولاحظت المفوضة السامية أن التمثيل الواسع للجماعات المهمشة تاريخياً، في الجمعية التأسيسية، بمن فيها المرأة والشعوب الأصلية والأقلية الداليت، هو إنجاز يستحق الثناء(145).
    the High Commissioner noted that the lack of independence of control institutions, such as the fiscal department, Supreme Court, the Ombudsman, with some notable exceptions, resulted in their unavailability or inability to protect human rights and the rule of law. UN ولاحظت المفوضة السامية أن عدم استقلال مؤسسات الرقابة، مثل إدارة الضرائب والمحكمة العليا وأمانة المظالم، باستثناء بعض الحالات الملحوظة، أدى إلى عدم الاستفادة منها في حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون أو عدم قدرتها على توفير هذه الحماية.
    the High Commissioner observed with concern the significant deterioration in the rights of the child. UN 373- ولاحظت المفوضة السامية مع القلق التدهور الكبير في مجال حقوق الطفل.
    the High Commissioner observed that, despite the higher number of incursions in the West Bank, the number of injuries and deaths were significantly higher in Gaza. UN ولاحظت المفوضة السامية أنه على الرغم من ارتفاع عدد التوغلات في الضفة الغربية، فإن عدد الإصابات والوفيات كان أعلى بشكل ملحوظ في غزة().
    56. the High Commissioner observed that Guatemala did not monitor labour practices, mainly due to the absence of adequate budgetary allocations to the Labour Inspectorate. UN 56- ولاحظت المفوضة السامية أن غواتيمالا لا ترصد ممارسات العمل، ويعزى ذلك أساساً إلى انعدام الاعتمادات الكافية في الميزانية المخصصة لتفتيش العمل(127).
    267. the High Commissioner has observed that the Colombian Government has not continued the dialogue with her Office at a sufficient level of knowledge or in a sufficiently forwardlooking or effective manner. UN 267- ولاحظت المفوضة السامية أن الحكومة الكولومبية لم تواصل الحوار مع مكتبها بمستوى كاف من المعرفة أو بدرجة كافية من التطلع إلى المستقبل أو الفعالية.
    20. the High Commissioner for Human Rights noted with concern that, while female genital mutilation was prohibited by law, it was still carried out. UN 20- ولاحظت المفوضة السامية لحقوق الإنسان مع القلق أن ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ما زالت قائمة على الرغم من أن القانون يحظرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus