After the birth of a child they were offered various options for further schooling including night school and distance learning. | UN | وبعد ولادة طفل تعرض عليهن خيارات متنوعة لمواصلة الدراسة، بما في ذلك الالتحاق بالمدارس الليلية والتعلُّم من بُعد. |
Special protection during a reasonable period before and after the birth of a child | UN | الحماية الخاصة خلال فترة معقولة قبل وبعد ولادة طفل |
Other less significant causes include the birth of a child, death of a family member or homelessness; | UN | وهناك أسباب أخرى تؤدي إلى هذا الوضع، وإن كانت أقل أهمية، هي ولادة طفل أو وفاة أحد أفراد الأسرة أو عدم وجود مسكن ثابت؛ |
In practice this happens when a child is born or a medical institution confirms pregnancy. | UN | وهذا يحدث من الناحية العملية عند ولادة طفل أو عندما يؤكد الحمل معهد طبي. |
Paternity leave had not yet been established, but men were encouraged to take leave upon the birth of a child. | UN | أما إجازة الأبوة فلم يتم إقرارها بعد، ولكن الرجال يشجَّعون على أخذ عطلة عند ولادة طفل. |
546. Parental supplement is monetary assistance for parents when following the birth of a child they are not eligible for parental benefit. | UN | 546- هي عبارة عن مساعدة نقدية تدفع للوالدين بعد ولادة طفل إذا لم تتوفر فيهما شروط الحصول على إعانة والدية. |
It is also stated that it is not to be considered discriminatory to make special allowances for women due to pregnancy or the birth of a child. | UN | وذكر أيضا أنه لا يعتبر تمييزاً تقرير علاوات خاصة للمرأة بسبب حمل أو ولادة طفل. |
Some local governments pay also benefits from their own local budgets in the event of the birth of a child. | UN | وبعض الحكومات المحلية يدفع أيضا استحقاقات من الميزانية المحلية الخاصة بها في حالة ولادة طفل. |
In 2006, a total of 148,073 persons received benefits in connection with the birth of a child. Out of these, women accounted for 68.1 per cent. | UN | في عام 2006، بلغ مجموع الأشخاص الذين حصلوا على استحقاقات بمناسبة ولادة طفل 073 148 شخصا، مثلت النساء 68.1 في المائة من هؤلاء. |
134. A lump-sum allowance is payable to all mothers on the birth of a child. | UN | ٤٣١- وتدفع علاوة تقدم دفعة واحدة لجميع اﻷمهات عند ولادة طفل. |
This Act also states that favourable treatment received by an employee in connection with the birth or expected birth of a child is not to be considered as discrimination between females and males. | UN | وينص القانون أيضا على أن المعاملة التفضيلية التي تتلقاها الموظفة بسبب ولادة طفل أو الحمل لا تعتبر تمييزا بين الإناث والذكور. |
In determining the maximum sum, the view was taken that the resulting disruption to the income of the vast majority of households resulting from the birth of a child should continue to be as small as possible. | UN | وعند تحديد الحد الأقصى للمبلغ، جرى الأخذ في الاعتبار بأن الاختلال الناتج في دخل الأغلبية العظمى من الأسر المعيشية نتيجة ولادة طفل ينبغي أن يظل في أقل حدود ممكنة. |
In addition, legal provisions had been established to enable fathers to take leave of absence following the birth of a child and women were entitled to take three months' maternity leave. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم وضع أحكام قانونية لتمكين الآباء من أخذ إجازات بعد ولادة طفل من أطفالهم، وإعطاء المرأة الحق في أخذ إجازة أمومة لمدة ثلاثة أشهر. |
57. The Russian Federation has increased material support and introduced market-oriented voucher mechanisms to families for the birth of a child and for the upbringing of children. | UN | 57 - زاد الاتحاد الروسي الدعم المادي المقدم للأسر واستحدث آليات لمنحها قسائم قابلة للتداول في السوق لتمويل الاحتياجات عند ولادة طفل أو تنشئته. |
That extension would be granted only in rare and very specific cases, such as the birth of a handicapped child or a child who needed special medical treatment. | UN | فأكدت أن هذا الحكم لن يطبق إلا نادرا جدا في حالات متميزة، مثل ولادة طفل معوق أو بحاجة إلى عناية طبية خاصة. |
Under the Republic of Tajikistan law on State social insurance, the following family benefits are assigned and paid when a child is born into a family: | UN | ويتم طبقا لقانون الضمان الاجتماعي صرف الإعانات العائلية التالية عند ولادة طفل: |
Part or all of this entitlement may be used to attend to family-related emergencies, or for paternity leave in case of birth or adoption of a child, in which case the limitation of three consecutive working days shall not apply. | UN | وله أن يستخدم هذا الاستحقاق كليا أو جزئيا، للسهر على إدارة حالات الطوارئ المتصلة باﻷسرة، أو ﻹجازة أبوة في حالة ولادة طفل أو تبني طفل، وهي الحالة التي لا يطبق فيها حد أيام العمل الثلاثة المتتابعة. |
According to the 183-year-old Code, only the father has the right to declare a child's birth. | UN | ذلك أن هذا القانون الذي سن منذ 183 عاما، يجيز للأب وحده حق الإعلان عن ولادة طفل. |
I'm alone again, having a baby all by myself. | Open Subtitles | أنا وحيدة مجددا بالقرب من ولادة طفل لوحدي |
Ain't nothing about child birth polite, Zeke. | Open Subtitles | لا يوجد ما هو مُهذب في ولادة طفل يا (زيك) |
In 2006, a state equalisation scheme in connection with childbirth was introduced. | UN | وفي عام 2006، استحدثت خطة للمساواة عند ولادة طفل. |
In order to make a baby a man has to be aroused enough to ejaculate. | Open Subtitles | .. من أجل ولادة طفل الرجل لا بد أن يكون مثار بما فيه الكفاية لـ يقذف |
Yeah. All of this we have discussed is around the birth or attempted birth of a baby. | Open Subtitles | كُل ماتحدثنا عنه كان خلال و لادة أو محاولة ولادة طفل |
- 20 weeks in the case of giving birth to one child at the same time, | UN | 20 أسبوعاً عند ولادة طفل واحد؛ |