Judges were regularly briefed on the Optional Protocol, particularly with regard to the meaning of gender-based violence. | UN | ويطلع القضاة بانتظام على البروتوكول الاختياري، ولاسيما فيما يتعلق بمعنى العنف القائم على نوع الجنس. |
Clarification would be welcome on the legal status of child marriages, particularly with regard to the minimum legal age. | UN | ومن المستحسن أن تقدم توضيحات عن المركز القانوني لزيجات الأطفال، ولاسيما فيما يخص الحد القانوني الأدنى. |
The Special Rapporteur should therefore reflect on the role of the depositary, particularly with regard to reservations that were not acceptable in terms of the law of treaties. | UN | ولهذا فإن على المقرر الخاص أن يعمل فكره في دور الوديع، ولاسيما فيما يتعلق بالتحفظات غير المقبولة بموجب قانون المعاهدات. |
The result of this tradition is a number of talents recognized worldwide, especially with regard to music. | UN | وقد أدى ذلك إلى ظهور عدد من المواهب المعترف بها دولياً، ولاسيما فيما يتعلق بالموسيقى. |
Furthermore, the importance of ensuring proper cooperation between different departments or units of the United Nations, in particular with respect to investigations in process, was stressed. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شُدد على أهمية كفالة التعاون الملائم فيما بين الإدارات أو الوحدات المختلفة في الأمم المتحدة، ولاسيما فيما يتعلق بالتحقيقات الجارية. |
The Committee asked the Government to supply information on the structure and activities of the Council, particularly as regards the implementation of the Government's equal opportunity policy in respect of access to employment and occupations, access to vocational training and terms and conditions of employment. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن هيكل وأنشطة المجلس، ولاسيما فيما يتعلق بتنفيذ سياسة الحكومة الرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص في مجال الاستخدام والمهنة، والحصول على التدريب المهني، وفيما يتعلق بشروط وظروف العمل. |
It should be noted that, while some were postponed in response to programmatic needs, a great number, especially as concerns the Centre on Transnational Corporations, had to be postponed because the status of implementation of these outputs could not be ascertained. | UN | وجدير بالذكر أنه رغم تأجيل بعضها استجابة للاحتياجات البرنامجية فقد تعين تأجيل عدد كبير ولاسيما فيما يتعلق بمركز شؤون الشركات عبر الوطنية ﻷنه لم يكن من المستطاع التأكد من حالة تنفيذ هذه النواتج. |
Its commitment to education had produced modest successes, particularly with respect to the enrolment of young girls. | UN | وقد ولّد التزامها بالتعليم نجاحات متواضعة، ولاسيما فيما يتعلق بالتحاق الفتيات الصغيرات السنّ. |
He asked for greater transparency in the recruitment of personnel to the Department of Peacekeeping Operations, particularly with regard to senior appointments. | UN | وطالب بمزيد من الشفافية في تعيين الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام، ولاسيما فيما يتعلق بالتعيين في المناصب الرفيعة. |
His delegation was keen to learn more about the Office's plans to elevate and strengthen human rights, particularly with regard to technical cooperation and capacity building. | UN | ويود وفده معرفة المزيد عن خطط المفوضية للنهوض بحقوق الإنسان وتعزيزها، ولاسيما فيما يتعلق بالتعاون التقني وبناء القدرات. |
Substantial progress has been made on various long-standing issues, particularly with regard to the reduction of nuclear and other weapons of mass destruction. | UN | لقد أحرز تقدم كبير في مسائل متعددة قائمة منذ زمن، ولاسيما فيما يتعلق بتخفيض اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
That institutional arrangements be put in place to monitor the safety, pollution and environmental implications of carriage by rail, particularly with regard to dangerous goods. | UN | ● أن توضع ترتيبات مؤسسية لرصد السلامة والتلوث واﻵثار البيئية للنقل بالسكك الحديدية ولاسيما فيما يتعلق بالبضائع الخطرة. |
That institutional arrangements be put in place to monitor the safety, pollution and environmental implications of carriage by rail, particularly with regard to dangerous goods. | UN | ● أن توضع ترتيبات مؤسسية لرصد السلامة والتلوث واﻵثار البيئية للنقل بالسكك الحديدية ولاسيما فيما يتعلق بالسلع الخطرة. |
The point was made, however, that the Special Committee could make a contribution to this discussion, particularly with regard to the legal aspects of the matter. | UN | بيد أنه طرح رأي مفاده أن بإمكان اللجنة الخاصة أن تساهم في هذه المناقشة، ولاسيما فيما يتعلق بالجوانب القانونية للمسألة. |
102. Concerning article 13 of the Convention, members of the Committee sought additional information as to its implementation in practice, particularly with regard to a specific case brought before the court in the province of Mendoza. | UN | ١٠٢ - وفيما يتعلق بالمادة ١٣ من الاتفاقية، التمس أعضاء اللجنة معلومات اضافية عن مدى تنفيذ هذه المادة في الواقع العملي، ولاسيما فيما يتعلق بدعوى بعينها مرفوعة أمام المحكمة في مقاطعة مندوسا. |
It was important to update curricula, especially with regard to gender roles and sex education. | UN | ومن اﻷهمية بمكان استكمال البرامج الدراسية بأحدث المعلومات، ولاسيما فيما يتعلق بأدوار الجنسين والتثقيف الجنسي. |
The purpose of the meeting was to adopt a joint position for the Meeting of the High-level Committee, especially with regard to a TCDC strategy for the 1990s. | UN | وكان الهدف من هذا الاجتماع اتخاذ موقف مشترك في دورة اللجنة الرفيعة المستوى، ولاسيما فيما يتعلق بتحديد استراتيجية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية للتسعينات. |
The Advisory Committee believes that prudent management can result in economies in the acquisition of furniture and equipment and in general operating expenses, especially with regard to acquisition, rental, maintenance and replacement of equipment. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن اﻹدارة الحكيمة يمكن أن تؤدي الى تحقيق وفورات في شراء اﻷثاث والمعدات وفي مصروفات التشغيل العامة ولاسيما فيما يتعلق بشراء المعدات واستئجارها وصيانتها واستبدالها. |
In this regard, the Council welcomed the Secretary-General's proposal to set up, within three months, an African Union-United Nations panel to consider in depth the modalities of how to support operations undertaken by regional organizations, in particular with regard to start-up funding, equipment and logistics. | UN | وفي هذا الصدد، رحّب المجلس باقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء فريق مشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، في غضون ثلاثة أشهر، لإمعان النظر في أساليب دعم العمليات التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية، ولاسيما فيما يتعلق بتوفير التمويل والمعدات واللوجستيات المتعلقة ببدء التشغيل. |
In the light of the fact, however, that each country had its own domestic regime, in particular with regard to company law, it would not be easy to prepare uniform rules in that regard, and the feasibility of and expectations for that project required careful study. | UN | ولكنه بين أنه إذا وضع في الإعتبار أن لكل بلد نظامه المحلي الخاص به، ولاسيما فيما يتعلق بقانون الشركات، فإنه لن يكون من السهل إعداد قواعد موحدة في هذا الخصوص، وعلى هذا فإن جدوى ذلك المشروع والتوقعات المعقودة عليه تتطلب دراسة دقيقة. |
In line with ONUSAL's recommendations, a Chief of Studies has been appointed and the present curriculum is being revised to make the Academy more responsive to the needs of the National Civil Police, particularly as regards judicial procedures, the use of firearms and training in the field. Following the transition period, the duration of basic-level courses should be extended. | UN | وانسجاما مع توصيات البعثة تم تعيين رئيس للدراسات ويجري العمل على تنقيح المنهج الحالي لتصبح اﻷكاديمية أكثر استجابة لاحتياجات الشرطة المدنية الوطنية ولاسيما فيما يتعلق بالاجراءات القضائية واستخدام اﻷسلحة النارية والتدريب الميداني، وبعد انتهاء الفترة الانتقالية يتعين تمديد فترة دورات المستوى اﻷساسي. |
It will also depend on better coordinated and joint programmes among the different organizations in the United Nations system, especially as regards the structural adjustment policies of the World Bank and IMF and the economic, social and environmental programmes of other United Nations organizations. | UN | كما أنه سيتوقف على الاضطلاع ببرامج مشتركة أفضل تنسيقا بين مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ولاسيما فيما يتعلق بسياسات التكيف الهيكلي التي يتبعها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، وبالبرامج الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي تنفذها سائر مؤسسات اﻷمم المتحدة. |
Progress in moving the agenda of UNDP forward was sought, in particular in relation to meeting development goals. | UN | وأشير الى ضرورة الاسراع في تنفيذ خطة عمل البرنامج الانمائي ولاسيما فيما يتصل بتحقيق أهداف التنمية. |