"ولايات قضائية وطنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • national jurisdictions
        
    • jurisdictions provides
        
    • a national jurisdiction
        
    Prosecutions of nearly 600 suspected pirates have been conducted, or are ongoing, in 10 national jurisdictions over the past two years. UN فعلى مدار العامين الماضيين، حوكم قرابة 600 من القراصنة المشتبه فيهم، أو تجري محاكمتهم، في عشر ولايات قضائية وطنية.
    Referral of cases to national jurisdictions is another key component of the completion strategies. UN إن إحالة القضايا إلى ولايات قضائية وطنية عنصر رئيسي آخر في استراتيجيات الانتهاء من النظر في القضايا.
    Further, we need to assist the Prosecutor, Mr. Hassan B. Jallow, in his efforts to transfer the individuals identified by him for trial in national jurisdictions. UN علاوة على ذلك، علينا أن نساعد المدعي العام، السيد حسن جالو، في مساعيه لنقل الأشخاص الذين يحددهم كـــي يحاكمـــوا في ولايات قضائية وطنية.
    The monitoring reports for all four accused transferred to national jurisdictions are available on the Residual Mechanism website. UN وتتاح في الموقع الشبكي لآلية تصريف الأعمال المتبقية تقارير الرصد المتعلقة بجميع المتهمين الأربعة الذين أُحيلوا إلى ولايات قضائية وطنية.
    The concept of public trust in many jurisdictions provides proper standing to different designated persons to lay claims for restoration and cleanup in case of any transboundary damage. UN ويخول مفهوم الوقف العام في عدة ولايات قضائية وطنية الصفة اللازمة لأشخاص معينين لتقديم مطالبات بالإصلاح والتنظيف في حالة أي ضرر عابر للحدود().
    Even the most experienced judge from a national jurisdiction needs some time to acquire the necessary institutional knowledge. UN إذ يحتاج أكثر القضاة تمتعا بالخبرة القادمين من ولايات قضائية وطنية إلى فترة من الزمن لاكتساب المعرفة المؤسسية اللازمة.
    The monitoring reports for all four accused transferred to national jurisdictions are available on the Residual Mechanism website. UN وتتاح على موقع آلية تصريف الأعمال المتبقية على شبكة الإنترنت تقارير الرصد المتعلقة بجميع المتهمين الأربعة الذين أُحيلوا إلى ولايات قضائية وطنية.
    With regard to criminal prosecution, as stated in paragraph 10, the Office of Legal Affairs has made referrals to three national jurisdictions. UN وفيما يتعلق بالمحاكمة الجنائية، على النحو المذكور في الفقرة 10، أشار مكتب الشؤون القانونية إلى ثلاث ولايات قضائية وطنية.
    In addition, a claim is made that all ICTY indictees should be tried by that organ and should not be referred to national jurisdictions. UN وعلاوة على ذلك جاء في التقرير أن جميع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الجنائية لوائح اتهام ضدهم سيحاكمون أمامها، ولن تتم إحالتهم إلى أي ولايات قضائية وطنية.
    ICTR was still in the process of seeking alternative national jurisdictions because the 40 cases that could be transferred to local national jurisdiction were precluded from being so transferred because of the prevalence of the death penalty. UN أما محكمة رواندا فلا تزال قيد البحث عن ولايات قضائية وطنية بديلة لأن هناك 40 قضية يمكن إحالتها إلى ولاية قضائية وطنية قد حيل دون نقلها نظرا لسريان عقوبة الإعدام.
    For the other eight, Prosecutor Jallow and Registrar Dieng continue working with national authorities in order to ensure that the conditions for a referral of their cases to national jurisdictions are met. UN وبالنسبة للثمانية الآخرين، فإن المدعي العام جالو ورئيس قلم المحكمة ديينغ يواصلان العمل مع السلطات الوطنية بغية كفالة استيفاء الشروط اللازمة لإحالة قضيتيهما إلى ولايات قضائية وطنية.
    Reliance on the proceedings intrinsic to particular national jurisdictions, as well as on national jurisprudence, has also been observed in the Dispute Tribunal in certain cases. UN ولوحظ أيضا في محكمة المنازعات، في سياق قضايا معينة، الاعتماد على إجراءات سير الدعاوى المطبقة في إطار ولايات قضائية وطنية محدَّدة، وعلى فقه قضائي وطني.
    Since this issue is only recognized in national jurisdictions like ours, we call for an intergovernmental, open and inclusive process to discuss the matter with a view to agreeing on a definition that would make it part of the norms and standards of international human rights law. UN ونظرا لأن هذه القضية معترف بها فحسب في ولايات قضائية وطنية مثل ولايتنا، فإننا ندعو إلى بدء عملية غير حكومية ومفتوحة وشاملة للجميع لمناقشة المسألة بهدف الاتفاق على تعريف يجعلها جزءا من قواعد ومعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    OSCE also noted that there were four national jurisdictions, which applied different civil and criminal substantial and procedural laws, seriously undermining equal protection of the law, the equality before the law in war crimes trials and in other proceedings before the courts. UN كما لاحظت منظمة الأمن والتعاون أن هناك أربعة ولايات قضائية وطنية تطبق قوانين موضوعية وإجرائية مدنية وجنائية مختلفة، مما يقوض، وبشكل خطير، المساواة في التمتع بحماية القانون، والمساواة أمام القانون في محاكمات جرائم الحرب وغيرها من الإجراءات أمام المحاكم.
    At present, a referral bench, which was established by the President in September 2004, is considering 12 referrals to national jurisdictions involving 20 accused under rule 11 bis. UN وفي الوقت الحاضر ينظر مجلس إحالة خاص أنشأه الرئيس في أيلول/سبتمبر 2004 في 12 حالة تشمل إحالة 20 متهما إلى ولايات قضائية وطنية بموجب القاعدة 11 مكرر.
    In that context, the Conference was briefed about legislative measures and initiatives in various national jurisdictions to cope with, among other things, confiscation issues, including value-based confiscation, the enforcement of foreign judgements and the criminal responsibility of legal persons. UN وفي هذا السياق، قُدِّمت للمؤتمر معلومات عن التدابير والمبادرات التشريعية التي تتصدى، في ولايات قضائية وطنية متنوعة، لجملة مسائل منها مسائل المصادرة، بما في ذلك المصادرة المستندة إلى القيمة، وإنفاذ الأحكام الأجنبية والمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين.
    It was agreed to delete the phrase " In some legal systems " at the beginning of paragraph 67 of the Notes, which was said to draw inspiration from national jurisdictions in which pre-testimonial contact with witnesses was not permitted in either court practice or international arbitration. UN 149- واتُّفق على حذف عبارة " في بعض النظم القانونية " الواردة في بداية الفقرة 67 من الملحوظات، إذ قيل إنها تشير إلى ممارسات ولايات قضائية وطنية لا تجيز إجراء اتصالات مع الشهود سواء في إطار ممارسات المحاكم أو في التحكيم الدولي.
    The Security Council's instruction that the Tribunal focus on trying the most senior persons responsible for crimes within its jurisdiction means that new indictees will be unlikely candidates for referral to national jurisdictions under Rule 11bis. UN 86 - وتوجيهات مجلس الأمن التي تقضي بأن تركِّز المحكمة على محاكمة أبرز القادة المسؤولين عن الجرائم التي تندرج ضمن ولايتها القضائية معناها أن الأشخاص الجدد الذين ستصدر لوائح اتهام ضدهم لن يكون من المرجح إحالتهم إلى ولايات قضائية وطنية بموجب القاعدة 11 مكررا.
    From 1 July 2008 to date, the Appeals Chamber of the Tribunal, which is shared with the Tribunal for the Former Yugoslavia, has delivered two judgements and more than 30 interlocutory and other decisions, including three which confirmed the denial of requests for the referral of cases to national jurisdictions. UN ومن 1 تموز/يوليه 2008 حتى الآن، أصدرت دائرة الاستئناف لدى المحكمة، التي تتشاطرها مع محكمة يوغوسلافيا السابقة، حكمين وأكثر من 30 قرارا تمهيديا وغير ذلك من القرارات، بما في ذلك ثلاثة قرارات أكدت رفض طلبات للإحالة إلى ولايات قضائية وطنية.
    The concept of public trust in many jurisdictions provides proper standing to different designated persons to lay claims for restoration and cleanup in case of any transboundary damage. UN ويخول مفهوم الوقف العام في عدة ولايات قضائية وطنية الصفة اللازمة لأشخاص معينين لتقديم مطالبات بالإصلاح والتنظيف في حالة أي ضرر عابر للحدود().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus