It is within the Agency's mandate to contribute strongly to those global efforts to alleviate food shortages by helping to implement all technological and scientific resources available within its capacity. | UN | ويقع في نطاق ولاية الوكالة أن تسهم بقوة في تلك الجهود العالمية الرامية إلى تخفيض حالات نقص الغذاء بالمساعدة على تنفيذ جميع الموارد التكنولوجية والعملية المتاحة في إطار قدراتها. |
Indeed, the importance of the Agency's mandate should not be underestimated. | UN | وقالت أنه لا ينبغي تقدير أهمية ولاية الوكالة بأقل من قيمتها في الواقع. |
The safety and security of nuclear activities around the globe remain key elements of the Agency's mandate. | UN | وما فتئت سلامة الأنشطة النووية وأمنها في كل أنحاء العالم عنصرين هامين من ولاية الوكالة. |
The Philippines believes that an expansion of the mandate of the Agency in that regard will strengthen the support of the developing countries for the IAEA. | UN | وتعتقد الفلبين أن توسيع ولاية الوكالة في ذلك الصدد سيعزز دعم البلدان النامية للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
The Non-Aligned Movement countries believe that such questions should be resolved within the mandate of the Agency. | UN | وتعتقد حركة عدم الانحياز أنه ينبغي تسوية هذه المسائل في إطار ولاية الوكالة. |
On cross-cutting issues such as poverty, it is important that all relevant units understand the Agency's mandate so that they can contribute fully and in a coordinated manner towards its fulfilment. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المشتركة بين القطاعات مثل الفقر، من المهم أن تتفهم جميع الوحدات ذات الصلة ولاية الوكالة حتى يتسنى لها الإسهام بشكل كامل وبطريقة منسقة في الوفاء بتلك الولاية. |
The safety and verification aspects of the IAEA mandate remain important pillars of the Agency's mandate. | UN | وتبقى جوانب السلامة والتحقق في ولاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية دعائم هامة لولاية الوكالة. |
Biased statements not only ran counter to the Agency's mandate and violated the principle of impartiality but also harmed its ability to fulfil its humanitarian functions. | UN | فهذه البيانات المنحازة تتناقض مع ولاية الوكالة بل وتنتهك مبدأ الحيدة وتضر أيضا بقدرتها على أداء وظائفها الإنسانية. |
The safety and security of nuclear activities around the globe remain key elements of the Agency's mandate. | UN | ولا يزال الحفاظ على السلامة والأمان فيما يتعلق بالأنشطة النووية في أنحاء العالم يمثل عنصرا أساسيا في ولاية الوكالة. |
By its resolution 56/52 of 10 December 2001, the General Assembly renewed the Agency's mandate until June 2005. | UN | وقد جددت الجمعية العامة ولاية الوكالة بموجب قرارها 56/52 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2001 حتى 30 حزيران/يونيه 2005. |
the Agency's mandate in Iraq under various Security Council resolutions still stands. | UN | ولا تزال ولاية الوكالة في العراق بموجب قرارات مجلس الأمن السابقة سارية. |
The safety and verification aspects of the IAEA mandate remain import pillars of the Agency's mandate. | UN | وتبقى جوانب السلامة والتحقق في ولاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية دعائم هامة لولاية الوكالة. |
United States, as the principal individual contributor, supported the Agency's mandate and believed that its programme represented a force for stability in the region. | UN | والولايات المتحدة، بوصفها المتبرع الفردي الرئيسي، تدعم ولاية الوكالة وترى أن برنامجها يمثل قوة للاستقرار في المنطقة. |
An important part of the Agency's mandate is information security for the public sector and private entities as follows: | UN | ويتمثل جزء هام من ولاية الوكالة في أمن المعلومات للقطاع العام والكيانات الخاصة على النحو التالي: |
the Agency's mandate was designed to perpetuate the Palestinian refugees' suffering rather than help them lead prosperous and productive lives. | UN | وأضافت أن ولاية الوكالة تهدف إلى إدامة معاناة اللاجئين الفلسطينيين عوضا عن مساعدتهم على العيش حياة مزدهرة ومنتجة. |
His Government was disappointed that the efforts to reach a consensus on the renewal of the Agency's mandate had not been successful. | UN | غير أن وفده أصيب بخيبة اﻷمل ﻷن الجهود المبذولة للتوصل لتوافق آراء بشأن تجديد ولاية الوكالة لم تنجح. |
20. Advocates for gender choose their language depending on the mandate of the Agency in which they operate. | UN | ٢٠ - يختار دعاة نوع الجنس لغتهم حسب ولاية الوكالة التي يعملون فيها. |
Funding separation entitlements arising from a future non-renewal of the mandate of the Agency will be considered within the overall context of the political settlement of issues in the region. | UN | كما أن تمويل استحقاقات انتهاء الخدمة الناشئة عن عدم تجديد ولاية الوكالة مستقبلا سيجري النظر فيه ضمن السياق العام للتسوية السياسية للقضايا في المنطقة. |
As I have already mentioned here, the mandate of the Agency, anchored in its statute, is to promote worldwide peaceful uses of nuclear energy in all spheres of human activity. | UN | وكما ذكرت سلفا هنا، إن ولاية الوكالة التي أرساها نظامها اﻷساســي، هي تشجيع الاستخدام السلمي للطاقة النووية على نطاق العالــم فــي اﻷغــراض السلميــة فــي جميع مجالات النشــاط اﻹنساني. |
the IAEA's mandate in Iraq under various Security Council resolutions still remains in effect. | UN | وما زالت ولاية الوكالة في العراق سارية وفقا لقرارات متعددة لمجلس الأمن. |
the UNRWA mandate did not require him to make anti-Israeli statements. | UN | ولا تسمح له ولاية الوكالة بالإدلاء ببيانات ضد إسرائيل. |
His Government was fully confident in the mandate of IAEA and urged all States that had not yet done so to enter into comprehensive safeguards agreements. | UN | وأعرب عن ثقة حكومته الكاملة في ولاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية وحث جميع الدول على الدخول في اتفاقات للضمانات الشاملة إن لم تكن قد فعلت ذلك. |
Specifically, the mandate of UNRWA mandate should be consistent with the standard United Nations policy on refugees. | UN | وينبغي تحديداً أن تكون ولاية الوكالة متفقة مع سياسة الأمم المتحدة الموحدة بشأن اللاجئين. |
The safety and security of nuclear activities around the globe remain key elements of the IAEA mandate. | UN | ولا يزال أمن وسلامة الأنشطة النووية عبر العالم يشكلان عنصرين أساسيين في ولاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |