"ولاية تتمثل في" - Traduction Arabe en Anglais

    • mandate to
        
    With a mandate to promote sustainable industrial development, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) worked in several areas related to the environment, especially the transfer of environmentally sound technologies. UN ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، بما لها من ولاية تتمثل في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة، تعمل في مجالات عديدة متصلة بالبيئة، ولا سيما نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    The United Nations has now attained such commanding global authority that it is increasingly recognized that it has a mandate to facilitate democracy for the peoples of Member States even over the objections of Governments. UN لقد بلغت اﻷمم المتحدة اﻵن مكانة تتمتع فيها بسلطة عالمية نافذة حتى بات من المسلم به على نحو متزايد أن لها ولاية تتمثل في تيسير الديمقراطية لشعوب الدول اﻷعضاء حتى بالرغم من اعتراضات الحكومات.
    IMF formed a Consultative Group on Exchange Rate Issues in the mid-1990s, with a mandate to provide exchange rate assessments for a number of advanced economies from a multilateral perspective. UN وشكل صندوق النقد الدولي فريقا استشاريا معنيا بقضايا أسعار الصرف في منتصف التسعينيات، وأناط به ولاية تتمثل في تقديم تقييمات لأسعار الصرف لعدد من الاقتصادات المتقدمة من منظور متعدد الأطراف.
    The response to the convergence problem was that Governments would choose what to adopt from the review; UNCTAD had a mandate to deal with consumer matters. UN وكان الرد على مسألة التقارب هو أن الحكومات ستختار ما ستعتمده من الاستعراض؛ وأُوضح أن للأونكتاد ولاية تتمثل في معالجة مسائل المستهلكين.
    C. Need to revise the mandate of UNAIDS When UNAIDS was established in 1996, it was given a mandate to lead, coordinate and expand the United Nations global efforts in the fight against HIV/AIDS. UN 14 - أُسندت إلى البرنامج المشترك المعني بالإيدز عند إنشائه في عام 1996 ولاية تتمثل في قيادة وتنسيق وتوسيع الجهود العالمية التي تبذلها الأمم المتحدة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    45. Most established national institutions have a mandate to promote human rights education at the national level. UN ٤٥ - أنيطت بمعظم المؤسسات الوطنية القائمة ولاية تتمثل في تشجيع التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان على الصعيد الوطني.
    For this purpose, we recognize the necessity of establishing in the Conference on Disarmament an appropriate subsidiary body with a mandate to negotiate nuclear disarmament. UN ولهذا الغرض، ندرك ضرورة إنشاء هيئة فرعية مناسبة، في مؤتمر نزع السلاح، ذات ولاية تتمثل في التفاوض بشأن نزع السلاح النووي.
    The Truth and Reconciliation Commission (TRC) was set up in terms of the Promotion of National Unity and Reconciliation Act, with the mandate to bear witness to, record, provide reparation and rehabilitation and in some cases grant amnesty to the perpetrators of crimes relating to human rights violations. UN وقد أُنشئت لجنة الحقيقة والمصالحة بموجب قانون تعزيز الوحدة والمصالحة الوطنيتين وأُسندت إلى تلك اللجنة ولاية تتمثل في الشهادة على الجرائم المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان وتسجيلها وتعويض ضحاياها وإعادة تأهيلهم وفي بعض الحالات العفو عن مرتكبيها.
    ECOWAS Ministers of Foreign Affairs have given PCASED a mandate to promote and facilitate harmonization of national laws and administrative procedures, to support the collection and destruction of surplus and confiscated arms, and create a regional database and arms register. UN وقد منح وزراء خارجية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا هذا البرنامج ولاية تتمثل في تعزيز وتيسير الاتساق بين القوانين واﻹجراءات اﻹدارية الوطنية، ودعم جمع فائض اﻷسلحة واﻷسلحة المصادرة وتدميرها، وإنشاء قاعدة بيانات وسجل إقليميين لﻷسلحة.
    Reliance on corporate social responsibility to meet these challenges is insufficient: UNCTAD should be given a mandate to explore how best to address market concentration through laws and policies at both the national and international levels. UN والاعتماد على المسؤولية الاجتماعية للشركات لمواجهة هذه التحديات غير كاف: ينبغي إعطاء الأونكتاد ولاية تتمثل في تحري كيفية التصدي على أفضل وجه لتركز السوق من خلال القوانين والسياسات على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    Reliance on corporate social responsibility to meet these challenges is insufficient: UNCTAD should be given a mandate to explore how best to address market concentration through laws and policies at both the national and international levels. UN والاعتماد على المسؤولية الاجتماعية للشركات لمواجهة هذه التحديات غير كاف: ينبغي إعطاء الأونكتاد ولاية تتمثل في تحري كيفية التصدي على أفضل وجه لتركز السوق من خلال القوانين والسياسات على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    All members of the Committee appeared to be happywith the existing practice whereby the Secretariat had a mandate to determine whether an initial report was deficient, rather than waiting until the pre-sessional working group decided whether that was the case. UN وجميع أعضاء اللجنة راضون، فيما يبدو، عن الممارسة القائمة التي بموجبها تناط بالأمانة العامة ولاية تتمثل في تحديد ما إذا كان تقرير أولي ناقصا، بدلا من الانتظار حتى يقرر الفريق العامل لما قبل الدورة ما إذا كان هذا هو الحال.
    When UNAIDS was established in 1996, it was given a mandate to lead, coordinate and expand the United Nations global efforts in the fight against HIV/AIDS. UN 14- أُسندت إلى البرنامج المشترك المعني بالإيدز عند إنشائه في عام 1996 ولاية تتمثل في قيادة وتنسيق وتوسيع الجهود العالمية التي تبذلها الأمم المتحدة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The organisation plays a major role in monitoring the implementation of the Beijing Declaration and Beijing Platform for Action, outcomes of the General Assembly and other United Nations programmes for action, with a mandate to make the voices of Pacific Island women heard more loudly at the international level. UN وتؤدي المنظمة دوراً كبيراً في رصد تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج برامج عمل الجمعية العامة وغيرها من برامج عمل الأمم المتحدة ولديها ولاية تتمثل في إسماع أصوات نساء جزر المحيط الهادي بمزيد من القوة على المستوى الدولي.
    " 49. Once the Subcommission recognizes its unique position as the only body with the mandate to integrate the concern with discrimination and with minorities, it should elaborate a coherent programme on these issues, which are of burning actuality. UN " ٤٩ - وبمجرد أن تعترف اللجنة الفرعية بوضعها الفريد بوصفها الهيئة الوحيدة التي لها ولاية تتمثل في إدماج الاهتمام بشأن التمييز وبشأن اﻷقليات، ينبغي لها أن تضع برنامجا مترابطا بشأن هذه القضايا التي هي من أحداث الساعة الساخنة.
    1. In its resolution 1/3, the Human Rights Council gave the Working Group on an optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights a mandate to elaborate an optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN 1- أسند مجلس حقوق الإنسان، في قراره 1/3، إلى الفريق العامل المعني بوضع بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولاية تتمثل في صياغة بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    15. A large number of delegations emphasized that UNCTAD had a mandate to review the participation of developing countries in the international decision-making process, in particular within the international financial institutions, and should undertake work that could support the effective participation of these countries in decision making. UN 15- وشدد عدد كبير من الوفود على أن للأونكتاد ولاية تتمثل في استعراض مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات على المستوى الدولي، وبخاصة ضمن المؤسسات المالية الدولية. وشددت هذه الوفود على أنه ينبغي للأونكتاد أن يضطلع بعمل من شأنه أن يدعم المشاركة الفعالة لهذه البلدان في عملية صنع القرارات.
    21. Ms. Ritchie (United Kingdom) said that the quadrennial comprehensive policy review had given the development system a clear mandate to strengthen results-based management. UN 21 - السيدة ريتشي (المملكة المتحدة): قالت إن الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات للسياسة قد أناط بالجهاز الإنمائي ولاية تتمثل في تعزيز الإدارة القائمة على النتائج.
    In July 2011, after the liquidation of the United Nations Mission in Sudan (UNMIS), the United Nations Mission in the Republic of South Sudan (UNMISS) had been established with the mandate to help build the capacity of the nascent State in the areas of rule of law and governance, while also working to protect civilians and facilitating humanitarian aid. UN ففي تموز/يوليه 2011، وبعد تصفية بعثة الأمم المتحدة في السودان، أنشئت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان وأنيطت بها ولاية تتمثل في المساعدة على بناء قدرة الدولة الفتية في مجالي سيادة القانون والحوكمة، مع العمل أيضا على حماية المدنيين وتيسير تقديم المعونة الإنسانية.
    As the focal point for the business and human rights agenda within the United Nations system, OHCHR has a mandate to mainstream the Guiding Principles in the United Nations system through engagement with system-wide coordination mechanisms and the United Nations Development Group human rights mainstreaming mechanism, which should also be seized of this agenda, as well as other mechanisms identified in the present report. UN وقد أسندت إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بوصفها مركز تنسيق أنشطة برنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، ولاية تتمثل في تعميم مراعاة المبادئ التوجيهية في منظومة الأمم المتحدة من خلال التعاون مع آليات التنسيق على نطاق المنظومة وآلية تعميم حقوق الإنسان التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، التي ينبغي أن تكون واعية أيضاً لهذا البرنامج، وغيرها من الآليات المحددة في هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus