"ولاية قانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal mandate
        
    • statutory mandate
        
    • provides legislative mandate
        
    • a legal
        
    These could include those elements that Governments agreed could not be successfully undertaken absent an international legal mandate. UN وهذه العناصر يمكن أن تشمل العناصر التي اتفقت الحكومات على أنه لا يمكن الاضطلاع بها بنجاح دون ولاية قانونية دولية.
    Only the Security Council had a legal mandate to deploy peacekeeping operations, under Article 24 of the Charter. UN ومجلس اﻷمن هو وحده الذي له ولاية قانونية تخول له نشر عمليات لحفظ السلام، طبقا للمادة ٢٤ من الميثاق.
    In our view, the Mission has no legal mandate for using the database other than for the vetting of national security force personnel. UN ونرى أن البعثة ليست لها ولاية قانونية لاستخدام قاعدة البيانات لأغراض غير فحص أفراد قوات الأمن الوطنية.
    Furthermore, it recommends that the State party establish a clear statutory mandate for the Minor Service as the coordinating body within the Government for the implementation of the Convention. UN وتوصي كذلك بأن تقرر الدولة الطرف ولاية قانونية لدائرة القصّر بوصفها الهيئة التنسيقية في أجهزة الحكومة لتنفيذ الاتفاقية.
    18A.13 The Conference of African Ministers of Finance, Planning and Economic Development provides legislative mandate and policy guidance to the work of the Commission; considers and endorses the work programme of the ECA secretariat; serves as a forum articulating Africa's position on development issues on the agenda of the United Nations; and decides on the recommendations of its subsidiary bodies and of the Executive Secretary. UN 18 ألف-13 يوفر مؤتمر وزراء المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية الأفارقة ولاية قانونية وتوجيها في السياسات العامة لأعمال اللجنة؛ وينظر في برنامج عمل أمانة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ويصادق عليه؛ ويعمل بمثابة منتدى يوضح موقف أفريقيا من قضايا التنمية المدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة؛ ويبت في التوصيات التي تتخذها هيئاته الفرعية والأمين التنفيذي.
    A major aspect of such a contribution is to give a stronger legal mandate to African central banks. UN وثمة عنصر رئيسي من تلك المساهمة وهو منح ولاية قانونية أكثر قوة للمصارف المركزية الافريقية.
    The Secretary-General's report " An Agenda for Peace " constituted a legal mandate only in so far as it had been endorsed by the General Assembly. UN ويشكل تقرير اﻷمين العام " خطة للسلم " ولاية قانونية اذا ما أقرتها الجمعية العامة.
    Frequently cited obstacles to their success include the lack of a clear legal mandate, a lack of resources, the limited involvement of persons with disabilities or the exclusion of persons with certain types of disabilities. UN وتشمل العقبات التي يتكرر ذكرها باعتبارها تحول دون نجاح الآليات عدم تحديد ولاية قانونية واضحة، وعدم توافر الموارد، والمشاركة المحدودة للأشخاص ذوي الإعاقة أو استبعاد أشخاص مصابين بأنواع معينة من الإعاقة.
    A stronger, central global environment institution, with a strengthened legal mandate, at the same level as other United Nations agencies, could contribute to achieve increased balance among the three dimensions of sustainable development. UN يمكن لإنشاء مؤسسة بيئية عالمية مركزية أقوى ذات ولاية قانونية معززة في نفس مستوى وكالات الأمم المتحدة الأخرى أن يساهم في تحقيق توازن أكبر بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    The ICRC has a legal mandate from the international community to ensure the protection of internally displaced persons and to provide them with assistance when they are victims of armed conflict. UN إن لجنة الصليب الأحمر الدولية لديها ولاية قانونية من المجتمع الدولي لضمان حماية الأشخاص المشردين داخليا وتقديم المساعدة لهم عندما يكونون ضحايا صراعات مسلحة.
    It also informed that the Independent Complaints Directorate (ICD) has a legal mandate to investigate offences allegedly committed by any member of the SAPS or municipal policy agency. UN كما أفاد المركز أن للمديرية المستقلة المعنية بالشكاوى ولاية قانونية تخول لها التحقيق في الجرائم التي يزعم ارتكاب أحد أفراد دائرة شرطة جنوب أفريقيا أو وكالة الشرطة البلدية لها.
    It is to me quite clear that this Request was prepared and adopted with highly political motives which do not correspond to any genuine legal mandate of a judicial institution. UN وبالنسبة لي فإن من الواضح تماما أن هذا الطلب قد أُعد واعتُمد ووراءه دوافع سياسية لا صلة لها بأية ولاية قانونية حقيقية لمؤسسة قضائية.
    Existence of accessible mechanisms that have the legal mandate and factual capacity to provide IDPs with effective remedies for violations suffered, including violations committed by non-State actors UN وجود آليات ميسورة تناط بها ولاية قانونية ولديها القدرة الواقعية على تزويد المشردين داخلياً بسبل انتصاف فعالة من الانتهاكات التي تمسّهم، بما في ذلك الانتهاكات التي ترتكبها جهات فاعلة غير الدولة.
    Women's associations had been given a legal mandate to raise women's awareness of social and cultural realities in the country and to encourage women to perform their social roles both at home and in the labour force. UN وتتمتع الجمعيات النسائية ولاية قانونية تلقي على عاتقها مهمة زيادة وعي المرأة بالحقائق الاجتماعية والثقافية في البلد وتشجيعها على أداء دورها الاجتماعي في البيت وفي القوة العاملة.
    Furthermore, since Georgia withdrew from the treaties regulating the presence of the peacekeeping forces in Abkhazia and the Tshkinvali Region, no Russian military forces have a legal mandate and right to be present on the territory of Georgia. UN وبما أن جورجيا انسحبت من المعاهدات التي تحكم تواجد قوات حفظ السلام في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي، ليس للقوات العسكرية الروسية أي ولاية قانونية أو حق قانوني يجيز لها التواجد على الأراضي الجورجية.
    In Sri Lanka, delays in creating a legal mandate for an appointed institution delayed many planned disarmament, demobilization and reintegration (DRR)-related activities. UN ففي سري لانكا، أدى التأخر في إسناد ولاية قانونية لمؤسسة مكلفة بالعمل إلى التأخر في تنفيذ الكثير من الأنشطة المقررة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    The new National Elections Commission to be established for supervision of the 2007 elections should be adequately funded, well staffed, and provided with the necessary technical assistance and clear legal mandate to ensure the credibility of the electoral process. UN وينبغي أن يتاح للجنة الانتخابات الوطنية الجديدة، التي ستنشأ للإشراف على انتخابات عام 2007، تمويل مناسب، وعدد كاف من الموظفين، وأن تتلقى المساعدة التقنية اللازمة، وتُسند إليها ولاية قانونية واضحة لكفالة مصداقية العملية الانتخابية.
    The Committee is also concerned that the Human Rights Defender has no statutory mandate to consider petitions from victims of racial discrimination concerning incidents occurring in the private area. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن المدافع عن حقوق الإنسان لا يملك ولاية قانونية للنظر في الدعاوى المقدمة من ضحايا التمييز العنصري فيما يتعلق بالحوادث التي تقع في المجال الخاص.
    Other justifications for competition advocacy include the existence of a statutory mandate in the constitutive act of a competition authority, such as the publication of educational and awareness programmes for competition and consumer protection and disseminating legislation passed, as well as the attractiveness for competition authorities of ex ante advocacy interventions rather than sanctions. UN وتشمل المبررات الأخرى للدعوة للمنافسة وجود ولاية قانونية في النص المنشئ لسلطة المنافسة، كنشر برامج التثقيف والتوعية بالمنافسة وحماية المستهلك ونشر التشريعات المعتمدة، فضلاً عن انجذاب سلطات المنافسة للتدخلات الدعوية السابقة للحدث بدلاً من فرض الجزاءات.
    The Committee further notes the coordinating role of the Minor Service (as established in Law No. 21 of 3 May 1977) in child welfare and child protection, but is concerned about the lack of a clear statutory mandate for the coordination of the implementation of the Convention. UN كما تلاحظ اللجنة الدور التنسيقي لدائرة القصَّر (المحدد في القانون رقم 21 الصادر في 3 أيار/مايو 1977) في رعاية الطفل وحمايته، ولكن يساورها قلق لعدم وجود ولاية قانونية واضحة لتنسيق تنفيذ الاتفاقية.
    17A.16 The Conference of African Ministers of Finance, Planning and Economic Development provides legislative mandate and policy guidance to the work of the Commission, considers and endorses the work programme of the ECA secretariat, serves as a forum articulating Africa's position on development issues on the agenda of the United Nations, and decides on the recommendations of its subsidiary bodies and of the Executive Secretary. UN 17 ألف-16 يوفر مؤتمر وزراء المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية الأفارقة ولاية قانونية وتوجيها في السياسات العامة لأعمال اللجنة؛ وينظر في برنامج عمل أمانة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ويصادق عليه؛ ويعمل بمثابة منتدى يوضح موقف أفريقيا من قضايا التنمية المدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة؛ ويبت في التوصيات التي تتخذها هيئاته الفرعية والأمين التنفيذي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus