"ولاية قضائية واحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • one jurisdiction
        
    • a single jurisdiction
        
    • the same jurisdiction
        
    • jurisdictions are
        
    • single jurisdiction and
        
    Legislation to criminalize illicit enrichment was pending in one jurisdiction. UN وينتظر صدور تشريع يجرم الإثراء غير المشروع في ولاية قضائية واحدة.
    It was not the practice of the Commission or the Working Group to provide detailed commentary on issues that concerned just one jurisdiction and that could be dealt with by tailoring the Model Law to suit local circumstances. UN وأضافت أنه لا يدخل في ممارسات اللجنة أو الفريق العامل تقديم تعليقات تفصيلية عن قضايا تخص ولاية قضائية واحدة وأن هذه المسألة يمكن أن تعالج عن طريق تكييف القانون النموذجي بطريقة تناسب الظروف المحلية.
    In one jurisdiction, legislation was pending that would establish a financial intelligence unit, a reporting regime for financial institutions, and also address bank secrecy issues. UN وفي ولاية قضائية واحدة من المنتظر صدور تشريعات من شأنها أن تنشئ وحدة استخبارات مالية ونظاما مختصا بتقديم التقارير للمؤسسات المالية وأن تعالج مسائل السرية المصرفية.
    The Assembly may wish to note that this is the largest number of indictees to be apprehended and handed over to the ICTR by a single jurisdiction. UN وتستطيع الجمعية أن تلاحظ أن هذا أكبر عدد من المتهمين تقوم ولاية قضائية واحدة بالقبض عليهم وتسليمهم إلى المحكمة الدولية.
    16. The first example considered was that of two or more members of a corporate group both meeting the commencement standard of recommendation 15 of the Legislative Guide and located in the same jurisdiction. UN 16- وكان أول مثال نُظر فيه يتعلق بعضوين أو أكثر في مجموعة شركات يستوفيان كلاهما معيار البدء المحدّد في التوصية 15 من الدليل التشريعي ويوجدان في ولاية قضائية واحدة.
    States Parties shall give consideration to the possibility of transferring to one another proceedings for criminal prosecution of an offence established in article(s) ___ [alternatively: of an offence covered by this Convention] in cases where such transfer is considered to be in the interests of the proper administration of justice, in particular in cases where more jurisdictions are involved, with a view to concentrating the prosecution. UN تنظر الدول اﻷطراف في امكانية أن تنقل من احداها الى اﻷخرى دعاوى الملاحقة الجنائية للجرائم المبينة في المادة )المواد( _____ ]أو بدلا من ذلك : الجرائم التي تتناولها هذه الاتفاقية[ في الحالات التي يعتبر فيها ذلك النقل في صالح اقامة العدالة على نحو سليم ، وخصوصا في الحالات التي تمس أكثر من ولاية قضائية واحدة ، وذلك بهدف تركيز الملاحقة .
    Consequently, an entity with securities listed in more than one jurisdiction will be subject to the rules of both its home jurisdiction and the other jurisdictions where it is listed. UN وعليه، فإن أي هيئة تملك أوراقاً مالية مسجلة في أكثر من ولاية قضائية واحدة تخضع للقواعد المعمول بها في البلد الأصلي وفي الولايات القضائية الأخرى التي سُجّلت فيها هذه الأوراق المالية في آن معاً.
    It was suggested that the commentary should address the situation where some members of an enterprise group were consolidated in one jurisdiction, while other members in a different jurisdiction were not. UN ورئي أن يعالج التعليق الحالة التي يُدمج فيها بعض أعضاء مجموعة منشآت ما في ولاية قضائية واحدة بينما لا يدمج الأعضاء الآخرون القائمون في ولاية قضائية مختلفة.
    It had been concluded that the old methods, where each court protected its own sovereignty, would not suffice when the parties were faced with the difficulties of rescuing a corporate enterprise established in more than one jurisdiction. UN ٦ - واستنتج أن الطرق القديمة التي تحمي بموجبها كل محكمة سيادتها لن تكفي عندما يواجه اﻷطراف بصعوبات إنقاذ شركة منشأة في أكثر من ولاية قضائية واحدة . وارتئي أن هناك حاجــة إلى
    C. Multiple cartels in one jurisdiction 10 UN جيم - تعدد التكتلات الاحتكارية في ولاية قضائية واحدة 14
    C. Multiple cartels in one jurisdiction UN جيم - تعدد التكتلات الاحتكارية في ولاية قضائية واحدة
    Some support was expressed in favour of developing a concept of " group COMI " that would enable proceedings covering all insolvent members of a group to be filed in one jurisdiction. UN وأُبدي بعض التأييد لاستحداث مفهوم " مركز المصالح الرئيسية للمجموعة " ، مما يتيح إمكانية أن يُطلَب في ولاية قضائية واحدة تنظيم إجراءات تشمل جميع الشركات الأعضاء المعسرة في المجموعة.
    Mr. Kohn (Observer for the Commercial Finance Association) said that the notion of extended retention of title, as reflected in recommendation 198, existed, as far as he knew, in only one jurisdiction. UN 62- السيد كون (المراقب عن رابطة التمويل التجاري) قال إن فكرة توسيع حق الاحتفاظ بحق الملكية، حسبما تتجسد في التوصية 189، موجودة بحسب علمه في ولاية قضائية واحدة فقط.
    Article 18 deals with the avoidance of simultaneous court action in different jurisdictions involving the same subject matter and the same parties and the consolidation of related claims before one court under one jurisdiction to avoid the risk of irreconcilable judgements from separate proceedings. UN وتتناول المادة 18 تفادي تزاحم الدعاوى لدى محاكم مختلفة بشأن نفس الموضوع وبين نفس الأطراف وضم الدعاوى المترابطة المرفوعة أمام محكمة واحدة في ولاية قضائية واحدة لتفادي احتمال إصدار أحكام متعارضة في دعاوى مستقلة.
    The complementarity between the provisions of the Convention on asset recovery and mutual legal assistance is of particular importance, as offenders frequently seek to hide their ill-gotten proceeds in more than one jurisdiction in order to thwart law enforcement efforts to locate, seize and ultimately confiscate them. UN وثمة أهمية خاصة للتكامل بين أحكام الاتفاقية بشأن استرداد الموجودات والمساعدة القانونية المتبادلة، لأن المجرمين كثيراً ما يحاولون إخفاء عائداتهم المحققة بأسلوب غير مشروع في أكثر من ولاية قضائية واحدة من أجل إحباط جهود إنفاذ القانون الرامية إلى العثور على تلك العائدات وحجزها ومصادرتها في آخر المطاف.
    6. For the purpose of this note, the term " international cartel " refers to cartels that involve firms established in more than one jurisdiction or affect more than one jurisdiction. UN 6- ولأغراض هذه المذكرة، يشير مصطلح " التكتل الاحتكاري الدولي " إلى التكتلات التي تضم الشركات التي أُنشئت في أكثر من ولاية قضائية واحدة أو التي تؤثر على أكثر من ولاية قضائية واحدة.
    44. For the purposes of this paper, the term " cross-border merger " refers to mergers that involve firms established in more than one jurisdiction or affect markets in more than one jurisdiction. UN 44- ولأغراض هذه الورقة، فإن مصطلح " الاندماج عبر الحدود " يشير إلى عمليات الاندماج التي تتضمن الشركات المنشأة في أكثر من ولاية قضائية واحدة أو تؤثر على الأسواق في أكثر من ولاية قضائية واحدة.
    Accordingly, application of the law of the assignor's location will result in the application of the law of a single jurisdiction and one that can be easily determined at the time of the assignment. UN وعلى ذلك سيؤدي تطبيق قانون مكان المحيل إلى تطبيق قانون ولاية قضائية واحدة يمكن تحديده بسهولة في وقت الإحالة.
    A. Cartel in a single jurisdiction 5 UN ألف - التكتل في ولاية قضائية واحدة 6
    13. The following paragraphs describe how leniency programmes change cartelists' incentives, first for a single jurisdiction and then for two jurisdictions. UN 13- وتتناول الفقرات التالية كيفية تغيير الحوافز المقدمة إلى أعضاء التكتلات في إطار برامج التساهل، أولاً في ولاية قضائية واحدة ثم في ولايتين قضائيتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus