"ولايتها القضائية الجنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • its criminal jurisdiction
        
    • their criminal jurisdiction
        
    It further provides that it is the duty of every State to exercise its criminal jurisdiction over those responsible for international crimes. UN وتنص كذلك على أنه من واجب كل دولة أن تمارس ولايتها القضائية الجنائية على أولئك المسؤولين عن ارتكاب جرائم دولية.
    Every State has a duty to exercise its criminal jurisdiction over those responsible for the most serious crimes. UN ومن واجب كل دولة أن تمارس ولايتها القضائية الجنائية على الأفراد المسؤولين عن أخطر الجرائم.
    Recalling that it is the duty of every State to exercise its criminal jurisdiction over those responsible for international crimes, UN وإذ تذكر بأن من واجب كل دولة أن تمارس ولايتها القضائية الجنائية على أولئك المسؤولين عن ارتكاب جرائم دولية؛
    20. Since close collaboration and smooth communication between States themselves and between States and the United Nations were crucial, it would be advisable to provide a legal basis guaranteeing that States informed the United Nations of all cases falling within their criminal jurisdiction and the competence of their courts. UN 20 - وقال إنه نظرا لأهمية التعاون الوثيق والاتصال الميسَّر فيما بين الدول أنفسها وبينها وبين الأمم المتحدة، فمن المستصوب توفير أساس قانوني لضمان أن تبلغ الدول الأمم المتحدة بجميع الحالات التي تقع ضمن ولايتها القضائية الجنائية وضمن اختصاص محاكمها.
    6. Pending the adoption of an international convention on the subject, the General Assembly might wish to adopt a resolution urging States to exercise their criminal jurisdiction at least over their nationals alleged to have committed, in the course of a United Nations operation, an act considered to be a crime under their existing criminal laws and also under the laws of the host State. UN 6 - ومضى يقول إن الجمعية العامة قد ترغب، ريثما يتم اعتماد اتفاقية دولية بشأن الموضوع، في اعتماد قرار يحث الدول على ممارسة ولايتها القضائية الجنائية على الأقل على مواطنيها الذين يُدَّعى بأنهم ارتكبوا، أثناء إحدى عمليات الأمم المتحدة، فعلا يعد جناية بموجب القوانين الجنائية السارية وأيضا بموجب قوانين البلد المضيف.
    [Recalled] that it is the duty of every State to exercise its criminal jurisdiction over those responsible for international crimes. UN [يذكِّر] بأن من واجب كل دولة أن تمارس ولايتها القضائية الجنائية على أولئك المسؤولين عن ارتكاب جرائم دولية.
    It is important that, where the rights of its nationals have been violated by criminal acts, a State should be able to exercise its criminal jurisdiction in respect of the suspected perpetrators. UN ومن المهم أن يكون في وسع الدول ممارسة ولايتها القضائية الجنائية على الجناة المشتبه فيهم.
    It recalls that it is the duty of every State to exercise its criminal jurisdiction over those responsible for international crimes. UN وتذكر هذه الديباجة بأن من واجب كل دولة أن تمارس ولايتها القضائية الجنائية على أولئك المسؤولين عن ارتكاب جرائم دولية.
    Though its criminal jurisdiction is unlimited, its powers of sentence are limited. UN ومع أن ولايتها القضائية الجنائية غير محدودة، بيد أن صلاحياتها بشأن إصدار الأحكام محدودة.
    The preamble of the Rome Statute, while recognizing the primacy of national criminal jurisdictions, recalled that it was the duty of every State to exercise its criminal jurisdiction over the perpetrators of serious crimes. UN وتذكِّر ديباجة نظام روما الأساسي، مع اعترافها بأولوية ولايات القضائية الجنائية الوطنية، بأنه من واجب كل دولة أن تمارس ولايتها القضائية الجنائية على مرتكبي الجرائم الخطيرة.
    86. It was the duty of every State to exercise its criminal jurisdiction over those responsible for international crimes. UN 86 - وأردف قائلا إن من واجب كل دولة أن تمارس ولايتها القضائية الجنائية على المسؤولين عن ارتكاب جرائم دولية.
    :: The principles contained in the Rome Statute of the International Criminal Court and the duty of every State to exercise its criminal jurisdiction over those responsible for international crimes UN :: المبادئ الواردة في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وواجب كل دولة بأن تمارس ولايتها القضائية الجنائية على أولئك المسؤولين عن ارتكاب جرائم دولية
    However, in exceptional situations where a host State could not exercise its criminal jurisdiction efficiently by meeting the basic requirements of due process and preserving the rights of the victim and the alleged offender, other States would be empowered by such a convention to assert and exercise their jurisdiction. UN بيد أنه، في حالات استثنائية حيث لا تستطيع الدولة المضيفة ممارسة ولايتها القضائية الجنائية بفعالية باستيفاء المتطلبات الأساسية للإجراءات المرعية والحفاظ على حقوق المجني عليه والمدَّعى بأنه ارتكب الجنائية، تعطي دول أخرى السلطة وفقا لمثل هذه الاتفاقية لفرض وممارسة ولايتها القضائية.
    He recalled that under the Statute of the International Criminal Court, the most serious crimes of concern to the international community as a whole must not go unpunished, and it was the duty of every State to exercise its criminal jurisdiction over those responsible for international crimes. UN وأشار إلى أنه وفقاً للنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يجب ألاّ تمر دون عقاب أخطر الجرائم التي تثير اهتمام المجتمع الدولي ككلّ، ويتعيَّن على كل دولة أن تمارس ولايتها القضائية الجنائية في حق الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب جرائم دولية.
    Apart from stressing in its preamble the need for the international community as a whole to combat impunity for the most serious crimes and the duty of every State to exercise its criminal jurisdiction over those responsible for international crimes, the Statute gives in article 5 a legal classification of crimes within the jurisdiction of the Court. UN وبصرف النظر عن تأكيد ديياجتها ضرورة مكافحة المجتمع الدولي عامة للإفلات من العقاب عن أشد الجرائم خطورة والواجب الذي يقع على كل دولة بممارسة ولايتها القضائية الجنائية تجاه المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الدولية، يورد النظام الأساسي في المادة 5 تصنيفا قانونيا للجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة.
    (a) Immunity prevents a State from exercising its criminal jurisdiction even though its courts would, in principle, be competent to prosecute a given misdemeanour or crime; UN (أ) الحصانة تمنع الدولة من ممارسة ولايتها القضائية الجنائية وإن كانت محاكمها، من حيث المبدأ، مختصة للبت في جنحة أو جريمة معينة؛
    The Group concurred with the view expressed by several delegations that the existence of jurisdictional gaps in ensuring accountability led to criminality, especially in cases where the host State could not exercise its criminal jurisdiction with respect to an alleged offender and where that person's State of nationality was not in a position to assert its jurisdiction over crimes committed in the host State. UN وتشاطر المجموعة عدة وفود رأيها بأن وجود ثغرات في الولاية القضائية في مجال ضمان المساءلة يؤدي إلى الإجرام، ولا سيما في الحالات التي تكون فيها الدولة المضيفة عاجزة عن ممارسة ولايتها القضائية الجنائية في ما يتعلق بمتهم بارتكاب جريمة وعندما لا تكون الدولة التي يحمل الشخص جنسيتها في وضع يسمح لها بتأكيد شمول ولايتها القضائية للجرائم المرتكبة في الدولة المضيفة.
    Lastly, the States Parties to the Statute recall `that it is the duty of every State to exercise its criminal jurisdiction over those responsible for international crimes' (sixth considerandum). UN وأخيرا تذكر الدول الأطراف في النظام الأساسي ' بأن من واجب كل دولة أن تمارس ولايتها القضائية الجنائية على أولئك المسؤولين عن ارتكاب جرائم دولية ` (الحيثية السادسة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus