"ولايته الحالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • its current mandate
        
    • his existing mandate
        
    • its existing mandate
        
    • the current mandate
        
    • its present mandate
        
    • the present mandate
        
    • its existing mandates
        
    • current mandate of
        
    • the existing mandate
        
    The Board felt that its current mandate from the General Assembly was basically sound and offered sufficient flexibility. UN ويرى المجلس أن ولايته الحالية الموكلة إليه من الجمعية العامة سليمة أساسا وأنها تمده بالمرونة الكافية.
    Of the 17 requests transmitted by the Group during its current mandate, only the United States has responded. UN وقد وجه الفريق خلال فترة ولايته الحالية 17 طلبا ولم يحصل إلا على رد واحد فقط أرسلته الولايات المتحدة الأمريكية.
    8. Encourages the Special Rapporteur to integrate, within his existing mandate, the human rights dimensions of access to medicines; UN 8- يشجع المقرر الخاص على أن يدمج في إطار ولايته الحالية أبعاد حقوق الإنسان التي تنطوي عليها مسألة الحصول على الأدوية؛
    8. Encourages the Special Rapporteur to integrate, within his existing mandate, the human rights dimensions of access to medicines; UN 8- يشجع المقرر الخاص على أن يدمج في إطار ولايته الحالية أبعاد حقوق الإنسان التي تنطوي عليها مسألة إمكانية الحصول على الأدوية؛
    In the first instance, the satisfactory replenishment of GEF resources, for example through a doubling, deserves high priority; further consideration could then be given to the expansion of the scope and coverage of GEF beyond its existing mandate. UN فأولا، يجدر إعطاء أولوية عليا لتجديد موارد المرفق البيئي العالمي بصورة مرضية، من خلال مضاعفتها، مثلا؛ ويمكن بعدئذ إيلاء مزيد من الاعتبار إلى توسيع نطاق وشمول المرفق بما يتجاوز ولايته الحالية.
    During the current mandate the Monitoring Group has observed significant changes in the operation of the Bakaraaha Arms Market: at the Bakaraaha Arms Market itself arms are no longer displayed or stored and arms dealers currently have only representatives there. UN ولاحظ فريق الرصد خلال فترة ولايته الحالية تغيرات كبيرة في نشاط سوق السلاح في بكارا: فلم تعد الأسلحة تعرض أو تخزن في السوق بحد ذاتها، بل أصبح تجار الأسلحة يكتفون بإيفاد ممثلين لهم إلى تلك السوق.
    The Monitoring Group has found no evidence of Eritrean support to Al-Shabaab during the course of its present mandate. UN ولم يعثر فريقُ الرصد على أيّ أدلة تثبت تلقي حركة الشباب دعماً إريترياً في فترة ولايته الحالية.
    During its current mandate, the Panel has found this still to be true. UN وقد وجد الفريق خلال ولايته الحالية أن هذا مازال صحيحا.
    This fact was again confirmed by the Group of Experts during its current mandate. UN وقد أكد فريق الخبراء هذه الحقيقة مرة أخرى أثناء ولايته الحالية.
    Similarly, it is anticipated that UNOTIL will complete its current mandate and will not be extended. UN كذلك يتوقع أن ينهي المكتب ولايته الحالية ولا يتم تمديدها.
    Kenya endorsed the ongoing process of international environmental governance within the framework of the Cartagena Decision, and thought that UNEP should be strengthened within its current mandate from an enhanced financial and scientific base. UN وأن كينيا تؤيد العملية الجارية المتعلقة بالإدارة البيئية الدولية في إطار قرار قرطاجنة، وترى أنه ينبغي تدعيم برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إطار ولايته الحالية من منطلق التعزيز المالي والعلمي له.
    Nigeria remains committed to the Security Council's efforts at implementing its current mandate in the Democratic Republic of the Congo. UN وتظل نيجيريا ملتزمة بجهود مجلس الأمن في تنفيذ ولايته الحالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    As regards the Democratic Republic of the Congo, Nigeria remains committed to the support of the Security Council to accomplish its current mandate in that country. UN وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، لا تزال نيجيريا ملتزمة بدعم مجلس الأمن لينجز ولايته الحالية في ذلك البلد.
    The Council, in its resolution 12/24, also encouraged the Special Rapporteur to integrate, within his existing mandate, the human rights dimensions of access to medicines. UN وشجع المجلس أيضاً، في قراره 12/24 المقرر الخاص على أن يدمج في إطار ولايته الحالية أبعاد حقوق الإنسان التي تنطوي عليها مسألة إتاحة الأدوية.
    39. Recalls the requests made by the General Assembly, in its resolution 63/187, that the Special Rapporteur submit to it an interim report at its sixty-fourth session on the implementation of that resolution and to continue his/her work, including by examining the emerging issues with regard to the realization of the right to food within his existing mandate; UN 39- يذكر بطلب الجمعية العامة في قرارها 63/187 إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقريراً مؤقتاً عن تنفيذ ذلك القرار وأن يواصل عمله في إطار ولايته الحالية بتناول أمور منها دراسة القضايا الناشئة المتعلقة بإعمال الحق في الغذاء؛
    39. Recalls the requests made by the General Assembly, in its resolution 63/187, that the Special Rapporteur submit to it an interim report at its sixty-fourth session on the implementation of that resolution and to continue his/her work, including by examining the emerging issues with regard to the realization of the right to food within his existing mandate; UN 39- يذكر بطلب الجمعية العامة في قرارها 63/187 إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقريراً مؤقتاً عن تنفيذ ذلك القرار وأن يواصل عمله في إطار ولايته الحالية بتناول أمور منها دراسة القضايا الناشئة المتعلقة بإعمال الحق في الغذاء؛
    Within its existing mandate and taking account of work undertaken in other relevant organizations, UNCTAD should contribute to the debate on issues related to strengthening and reforming the international financial architecture by continuing to provide relevant analysis from a development perspective. 900th plenary meeting UN وينبغي لﻷونكتاد في إطار ولايته الحالية ومع أخذه العمل الجاري في منظمات أخرى مختصة في الاعتبار، أن يساهم في النقاش المتعلق بقضايا تدعيم وإصلاح المعمار المالي الدولي، وذلك بأن يواصل توفير التحليل المناسب من منظور إنمائي.
    68. In line with its existing mandate, and based on the experience of the past year, Pillar II will focus its work on several key areas in the coming period, including: UN 68 - وسيقوم العنصر الثاني، تمشيا مع ولايته الحالية واستنادا إلى الخبرة التي اكتسبها العام الماضي، بتركيز أعماله على عدة مجالات رئيسية في الفترة القادمة، من بينها:
    It identified a number of options further to strengthen UNEP within the context of its existing mandate, including through taking immediate measures, and also identified options for incremental reform to the international environmental governance system. UN وحدد الفريق عدداً من الخيارات الأخرى لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة في نطاق ولايته الحالية بما في ذلك من خلال اتخاذ تدابير مباشرة. كما حدد الخيارات المتعلقة بالإصلاحات الإضافية لنظام الإدارة البيئية الدولية.
    The Panel, under the current mandate, again considers that such an exclusion is not mentioned in resolution 1591 (2005). UN ويرى الفريق مرة أخرى في إطار ولايته الحالية أن هذا الاستثناء لم يذكر في القرار 1591 (2005).
    Finally, the Chair reported that he had requested the Government of Eritrea to facilitate another meeting between the Monitoring Group and Eritrean officials to enable the Group to continue its constructive engagement with the Government of Eritrea until the end of the current mandate of the Group. UN وأشار رئيس اللجنة في الختام إلى أنه طلب من حكومة إريتريا تيسير عقد اجتماع آخر بين فريق الرصد والمسؤولين الإريتريين لتمكين الفريق من مواصلة تعاونه البناء مع حكومة إريتريا حتى نهاية ولايته الحالية.
    The Group also has received information on other FDLR gold-trafficking networks that lead to Butembo, Goma and Bukavu, and intends to follow up on these leads under its present mandate. UN وتلقى الفريق أيضا معلومات عن شبكات أخرى تابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا للاتجار بالذهب ترتبط ببوتيمبو، وغوما وبوكافو، ويعتزم الفريق متابعة هذه الروابط في إطار ولايته الحالية.
    During the present mandate period the Panel of Experts notes continued flagrant violations of the arms embargo by all parties in Darfur. UN يلاحظ فريق الخبراء أنّ جميع الأطراف في دارفور ارتكبوا انتهاكات صارخة ومستمرة لحظر الأسلحة خلال فترة ولايته الحالية.
    115. We resolve to strengthen the capacity of the United Nations Office on Drugs and Crime, within its existing mandates, to provide assistance to Member States in those tasks upon request. UN 115- ونعقد العزم على تعزيز قدرة مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة على تقديم المساعدة للدول الأعضاء، في نطاق ولايته الحالية وبناء على طلبها، في تلك المهام.
    The conclusions of that colloquium would not be determinative but should be considered and evaluated by the Working Group in the remaining days of that session, in the context of the existing mandate. UN وأُشير إلى أنَّ استنتاجات حلقة التدارس لن تكون قاطعة، بل ينبغي للفريق العامل أن ينظر فيها ويقيِّمها في الأيام المتبقية من تلك الدورة ضمن إطار ولايته الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus