measures must be taken to ensure that women, youth and marginalized communities are able to fully participate in the electoral process. | UN | ولا بد من اتخاذ تدابير لضمان تمكن النساء والشباب والمجتمعات المحلية المهمشة من المشاركة الكاملة في العملية الانتخابية. |
Concrete measures must be taken without delay in order to avoid past mistakes and prevent further human rights disasters from taking place. | UN | ولا بد من اتخاذ تدابير ملموسة دون تأخير بغرض تفادي أخطاء الماضي ومنع حدوث مزيد من الكوارث في مجال حقوق الإنسان. |
Appropriate macroeconomic measures must be taken to finance credit and market access. | UN | ولا بد من اتخاذ تدابير مناسبة على صعيد الاقتصاد الكلي لتمويل القروض وسبل الوصول إلى الأسواق. |
Additional and more vigorous measures are required in order substantially to reduce debt incurment and servicing; | UN | ولا بد من اتخاذ تدابير إضافية أكثر قوة وتأثيراً من أجل تخفيض الديون المتبقية وأعباء خدمتها تخفيضاً ملموساً؛ |
Appropriate measures should be taken to ensure the safety and security of personnel engaged in humanitarian relief work all over the world. | UN | ولا بد من اتخاذ تدابير مناسبة لكفالــة سلامــة وأمــن الموظفين العاملين في عمليات اﻹغاثة الانسانيــة فــي جميع أنحاء العالم. |
measures must be taken to prevent terrorism, but not at the expense of fundamental principles of law. | UN | ولا بد من اتخاذ تدابير لمنع الإرهاب، ولكن دون المساس بمبادئ القانون الأساسية. |
Effective measures must be taken with a view to the total elimination of nuclear weapons, at an early date. | UN | ولا بد من اتخاذ تدابير فعالة بغية الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في وقت مبكر. |
measures must be taken to ensure that detainees are accorded fair trials in conformity with international rule of law standards. | UN | ولا بد من اتخاذ تدابير تكفل مثول المحتجزين لمحاكمات عادلة بما يتفق مع المعايير الدولية لسيادة القانون. |
measures must be taken to strengthen the capacity of field offices to comply with procurement regulations. | UN | ولا بد من اتخاذ تدابير لجعل المكاتب الخارجية تلتزم على نحو أفضل باحترام الترتيبات التي تحكم عمليات الشراء. |
44. The representative of the Russian Federation said that all agreed that the problem existed and measures must be taken. | UN | ٤٤ - وقال ممثل الاتحاد الروسي إن الجميع يسلم بأن المشكلة قائمة، ولا بد من اتخاذ تدابير بشأنها. |
44. The representative of the Russian Federation said that all agreed that the problem existed and measures must be taken. | UN | ٤٤ - وقال ممثل الاتحاد الروسي إن الجميع يسلم بأن المشكلة قائمة، ولا بد من اتخاذ تدابير بشأنها. |
Practical confidence-building measures must be taken in this domain, provided such measures are consistent with the United Nations Charter and that they are implemented on a voluntary, mutual basis. | UN | ولا بد من اتخاذ تدابير عملية لبناء الثقة في ذلك المجال، وأن تتفق تلك التدابير مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وأن يتم تطبيقها على أساس طوعي ومتبادل. |
Special measures must be taken to ensure that young women have the life skills necessary for active and effective participation in all levels of social, cultural, political and economic leadership. | UN | ولا بد من اتخاذ تدابير خاصة تكفل حصول الفتيات على المهارات المعيشية اللازمة للمشاركة النشطة والفعالة في جميع مستويات القيادة الاجتماعية والثقافية والسياسية والاقتصادية. |
Special measures must be taken to ensure that young women have the life skills necessary for active and effective participation in all levels of social, cultural, political and economic leadership. | UN | ولا بد من اتخاذ تدابير خاصة تكفل حصول الفتيات على المهارات المعيشية اللازمة للمشاركة النشطة والفعالة في جميع مستويات القيادة الاجتماعية والثقافية والسياسية والاقتصادية. |
measures must be taken to preserve national autonomy in the selection of the sources and methods of government financing while ensuring that national differences do not create incentives to evade the responsibility of contributors to the support of government policies. | UN | ولا بد من اتخاذ تدابير للحفاظ على الاستقلالية الوطنية في اختيار مصادر التمويل الحكومي وطرائقه مع كفالة ألا تؤدي الخلافات الوطنية إلى خلق حوافز للتهرب من مسؤولية المساهمين في دعم السياسات الحكومية. |
Serious measures must be taken to ensure the protection of the civilian population in the entire occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and to break the vicious cycle of impunity that has permitted such gross and flagrant breaches of international law to persist unpunished. | UN | ولا بد من اتخاذ تدابير جدية لضمان حماية السكان المدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة بأسرها، بما في ذلك القدس الشرقية، ولإنهاء الحلقة المفرغة للإفلات من العقاب التي سمحت باستمرار هذه الانتهاكات الجسيمة والصارخة للقانون الدولي بدون عقاب. |
13. measures must be taken to improve women's working conditions, including exposure to toxic chemicals, heavy labour and inequalities in terms of payment and benefits. | UN | 13 - ولا بد من اتخاذ تدابير لتحسين ظروف عمل النساء بما في ذلك التعرض للمواد الكيماوية السامة والأعمال الشاقة وأشكال عدم المساواة في ما يتعلق بالأجور والاستحقاقات. |
Nevertheless, there has been a rise in complaints of pregnancy discrimination in a number of countries, and effective measures are required to guarantee women's employment security during pregnancy and after birth. | UN | ومع ذلك، تزايد عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز المتصل بالحمل في عدد من البلدان، ولا بد من اتخاذ تدابير فعالة لضمان أمن النساء الوظيفي أثناء الحمل وبعد الوضع. |
Firm measures are required to put an end to the frequent killings of suspects during arrest, some of which have been outright executions. | UN | ولا بد من اتخاذ تدابير صارمة لوضع حد لتواتر حالات اغتيال المشتبه فيهم خلال محاولة القبض عليهم، والبعض منها يشكل حالات إعدام صريحة. |
measures should be taken to remove barriers to the participation of women in adult education programmes, such as setting up care structures for children and other dependants. | UN | ولا بد من اتخاذ تدابير ﻹزالة الحواجز التي تعترض اشتراك المرأة في برامج تعليم الكبار، مثل إقامة هياكل لرعاية اﻷطفال وغيرهم من المعالين. |
The eradication of all those contemporary forms of racism should be given the highest priority by the world community and preventive measures should be taken to combat them. | UN | وينبغي أن يعطـي المجتمع الدولي للقضـاء على تلك اﻷشكال المعاصرة من التعصب اﻷولوية العليـا، ولا بد من اتخاذ تدابير وقائية لمكافحتها. |