A nuclear safety culture must continue to be strengthened and a nuclear security culture fostered. | UN | ولا بد من مواصلة العمل على تقوية ثقافة تتعلق بالأمان النووي وعلى تعزيز ثقافة للأمن النووي. |
A nuclear safety culture must continue to be strengthened and a nuclear security culture fostered. | UN | ولا بد من مواصلة العمل على تقوية ثقافة تتعلق بالأمان النووي وعلى تعزيز ثقافة للأمن النووي. |
Such unilateral measures must continue to be opposed. | UN | ولا بد من مواصلة مناهضة تلك التدابير الانفرادية. |
Efforts must be continued to lower the cost of antiretroviral therapy and make it more affordable to CARICOM countries. | UN | ولا بد من مواصلة الجهود لتخفيض تكلفة العلاج المضاد للفيروسات العكوسة وجعله معقول التكلفة لبلدان الجماعة الكاريبية. |
continued and more constructive efforts are needed to reach an agreement on practical steps to further strengthen the security situation and meet the pressing humanitarian concerns of the affected population, including internally displaced persons. | UN | ولا بد من مواصلة وتكثيف الجهود البناءة بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن الخطوات العملية الكفيلة بزيادة تعزيز الحالة الأمنية ومعالجة الشواغل الإنسانية الملحة للسكان المتضررين، بمن فيهم المشردون داخليا. |
The efforts in this regard should be continued. | UN | ولا بد من مواصلة الجهود في هذا الصدد. |
The consolidation of State-level institutions must continue. | UN | ولا بد من مواصلة توحيد المؤسسات على مستوى الدولة. |
The process of exploration and endeavour must continue. | UN | ولا بد من مواصلة هذا الاستكشاف وهذا المسعى. |
That cooperation must continue, with a view to the future decolonization of the African continent's last non-self-governing Territory. | UN | ولا بد من مواصلة ذلك التعاون حتى يمكن في المستقبل إنهاء استعمار آخر إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي في القارة الأفريقية. |
Efforts must continue with a view to reaching a political consensus on a taxation system. | UN | ولا بد من مواصلة الجهود بغية التوصل إلى توافق سياسي في الآراء على نظام للضريبة. |
Efforts must continue to reorganize the Library's book stack collections. | UN | ولا بد من مواصلة بذل الجهود ﻹعادة تنظيم مجموعات المكتب التي تحتويها أرفف المكتبة. |
Efforts must continue to reorganize the Library's book stack collections. | UN | ولا بد من مواصلة بذل الجهود ﻹعادة تنظيم مجموعات المكتب التي تحتويها أرفف المكتبة. |
Efforts to counter nuclear trafficking must continue. | UN | ولا بد من مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحــة الاتجــار بالمواد النووية. |
The important work he has undertaken must continue. | UN | ولا بد من مواصلة العمل الهام الذي بدأه. |
Investment in the AIDS response by low-income and middle-income countries and by international donors must continue to grow to close the funding gap. | UN | ولا بد من مواصلة زيادة الاستثمار في مجال الاستجابة للإيدز من جانب البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط والمانحين الدوليين لسد الفجوة في التمويل. |
The United Nations Civilian Capacities Initiative represents an important step forward and the pool of security sector reform expertise must continue to be enlarged. | UN | وتمثّل مبادرة القدرات المدنية للأمم المتحدة خطوة هامة إلى الأمام، ولا بد من مواصلة توسيع نطاق مجموعة الخبرات في مجال إصلاح قطاع الأمن. |
The proliferation of non-State armed groups, widespread violations of international humanitarian law and war crimes against civilian populations, particularly against women and children in situations of conflict, must continue to be given our unswerving attention. | UN | ولا بد من مواصلة اهتمامنا الثابت بشأن انتشار المجموعات المسلحة من غير الدول وتفشي انتهاكات القانون الإنساني الدولي وجرائم الحرب ضد السكان المدنيين، خاصة ضد النساء والأطفال في حالات الصراع. |
Efforts must be continued to implement as quickly as possible the universality of this important legal instrument for disarmament. | UN | ولا بد من مواصلة بذل الجهود لتحقيق عالمية تطبيق هذا الصـــك القانونــــي الهام من صكوك نزع السلاح بأسرع ما يمكن. |
This commendable effort must be continued, as the situation is still greatly in need of being remedied. | UN | ولا بد من مواصلة هذه الجهود التي تستحق الثناء لأن الحالة ما زالت بحاجة شديدة للتدارك. |
continued and more energetic efforts are needed to reach an agreement on practical steps to further strengthen the security situation and meet the pressing humanitarian concerns of the affected population, including of the internally displaced persons. | UN | ولا بد من مواصلة بذل جهود حثيثة بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن الخطوات العملية الكفيلة بزيادة تعزيز الحالة الأمنية ومعالجة الشواغل الإنسانية الملحة للسكان المتضررين، بما في ذلك شواغل المشردين داخليا. |
This work should be continued, inter alia, through public-private sector partnerships and through its EMPRETEC programme. | UN | ولا بد من مواصلة هذا العمل بسبل منها إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وعن طريق برنامج تطوير تنظيم المشاريع (إمبريتيك: EMPRETEC). |
The work needs to continue with persistence and perseverance. | UN | ولا بد من مواصلة العمل بإصرار ومثابرة. |
More work needs to be pursued on social and economic dimensions. | UN | ولا بد من مواصلة بذل المزيد على صعيد البعدين الاجتماعي والاقتصادي. |