"ولا تزال المرأة" - Traduction Arabe en Anglais

    • women continue to
        
    • women still
        
    • women remain
        
    • women are still
        
    • women also still
        
    • women remained
        
    • women also remain
        
    • and women continue
        
    • women continued to be
        
    • a woman still
        
    • women also continue
        
    women continue to be in disadvantageous positions in employment, earning much less than men, and the situation was even worsened owing to the economic crisis. UN ولا تزال المرأة في موقف ضعيف في مجال العمالة وتكسب ما يقل كثيرا عن الرجل، وقد ازداد الوضع سوءا بسبب الأزمة الاقتصادية.
    women continue to play significant roles in contributing to the overall social and economic well being of their communities and the nation as well. UN ولا تزال المرأة تقوم بأدوار مهمة في الإسهام في الرفاه الاجتماعي والاقتصادي الشامل لمجتمعها وللأمة أيضاً.
    women continue to be denied rights to own or control the land that they cultivate. UN ولا تزال المرأة تحرم من حقوقها في ملكية الأراضي التي تزرعها والتصرف فيها.
    women still lacked information and knowledge about what the Government was doing to help them. UN ولا تزال المرأة تفتقر إلى المعلومات وإلى معرفة ما تصنعه الحكومة لمساعدتها.
    women still carry most responsibilities for family tasks and children care. UN ولا تزال المرأة تضطلع بمعظم المسؤوليات عن المهام الأسرية ورعاية الأبناء.
    African women remain the most vulnerable in the labour force. UN ولا تزال المرأة الأفريقية الفئة المستضعفة الأكثر تعرّضاً من غيرها في قوة العمل.
    women are still underrepresented in leadership functions with a high degree of visibility both in Germany and abroad. UN ولا تزال المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في الأعمال القيادية، ويتضح ذلك بدرجة كبيرة في كل من ألمانيا والخارج.
    women continue to be excluded from policy-setting on conflict transformation, such as rule of law and justice sector reform. UN ولا تزال المرأة تُستبعد من عملية وضع السياسات المتعلقة بتحويل النزاعات، من قبيل سيادة القانون وإصلاح قطاع العدالة.
    women continue to hold 71 per cent of the clerical and fiscal jobs and 51 per cent of the custodial and manual jobs. UN ولا تزال المرأة تحتفظ بنسبة 71 في المائة من الوظائف المكتبية والمالية و51 في المائة من أعمال الحضانة والأعمال اليدوية.
    women continue to face preventable health challenges. UN ولا تزال المرأة تواجه تحديات صحية يمكن الوقاية منها.
    women continue to be dramatically underrepresented in decision-making positions in all five Central Asian republics. UN ولا تزال المرأة تعاني بشدة من نقص التمثيل في مناصب صنع القرار في جمهوريات آسيا الوسطى الخمس.
    women continue to face preventable health challenges. UN ولا تزال المرأة تواجه تحديات صحية يمكن الوقاية منها.
    women continue to have unequal access and control of major productive resources. UN ولا تزال المرأة لا تصل إلى موارد الإنتاج الرئيسية ولا تتحكم بها على نحو مساوٍ.
    Married women still need their husband's permission if they want to stand surety for a third party. UN ولا تزال المرأة المتزوجة بحاجة إلى أن تحصل على إذن من زوجها إذا أرادت أن تكون ضامناً لطرف ثالث.
    women still faced discrimination in the workplace. UN ولا تزال المرأة تواجه التمييز في مكان العمل.
    women still had considerable difficulties in securing access to the labour market and getting particular jobs. UN ولا تزال المرأة تعاني من مصاعب جمة في تأمين الوصول إلى سوق العمل والحصول على وظائف أو مهن معيّنة.
    women remain the poor relations when it comes to legislation in this area, such as the 1983 Land Act and its implementing regulations. UN ولا تزال المرأة الطرف المهمش في النصوص التنظيمية في هذا المجال، وبوجه خاص قانون الأراضي لعام 1983 وأحكامه التنفيذية.
    In United Nations peace missions, women remain a largely untapped resource. UN ولا تزال المرأة تشكﱢل مصدرا لم تتحقق الاستفادة الكاملة به بعد في بعثات السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    women are still the main victims. UN ولا تزال المرأة الضحية الرئيسية لهذه الأوضاع.
    women also still suffered from inequalities, especially in the workplace. UN ولا تزال المرأة تعاني من عدم المساواة، لا سيما في مكان العمل.
    women remained disadvantaged in the economy, owing in part to the prevailing stereotype of the man as the principle breadwinner for the family. UN ولا تزال المرأة متضررة في مجال الاقتصاد، ويُعزى ذلك جزئيا إلى النمط الثابت والسائد للرجل بوصفه عائل الأسرة.
    Gender-specific obstacles facing women also remain (see S/2010/85, paras. 82 and 87). UN ولا تزال المرأة تواجه عددا من العقبات المرتبطة بنوع الجنس (انظر الفقرتان 82 و 87 من الوثيقة S/2010/85).
    However, the type and quality of jobs available to women have not improved and women continue to suffer more acutely than men from lack of decent work. UN إلا أن نوع الوظائف المتيسرة للمرأة وجودتها لم تتحسن، ولا تزال المرأة تعاني بحدة أكبر من الرجل من انعدام العمل اللائق.
    Bahraini women continued to be active on the international stage, both as individuals and in the Bahraini Women's Association. UN ولا تزال المرأة البحرينية تنشط على الساحة الدولية، بصورة فردية أو في رابطة المرأة البحرينية.
    a woman still needs the presence of a wali (matrimonial tutor or guardian) at her marriage, although the wali can now be a person of her choice. UN ولا تزال المرأة مُلزمة بحضور ولي أمرها زواجَها، رغم أن هذا الأخير يمكن أن يكون شخصاً من اختيارها.
    women also continue to bear a disproportionate burden in household responsibilities. UN ولا تزال المرأة أيضا تتحمل عبئا غير متناسب من مسؤوليات الأسرة المعيشية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus