"ولا سيما البلدان النامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in particular developing countries
        
    • particularly developing countries
        
    • especially developing countries
        
    • in particular the developing countries
        
    • particularly the developing countries
        
    • especially developing country
        
    • in particular to developing countries
        
    • in particular those of developing countries
        
    • especially developing ones
        
    • in particular against developing countries
        
    • particularly developing country
        
    • especially the developing countries
        
    • especially those that
        
    • particularly those of developing countries
        
    • in particular in developing countries
        
    Objective of the Organization: to strengthen the ability of countries, in particular developing countries, to integrate climate change responses into national development processes UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان ولا سيما البلدان النامية على إدماج الاستجابة لتغير المناخ في العمليات الإنمائية الوطنية
    The United States had been at the forefront of the imposition of unilateral restrictions against States parties to the NPT, in particular developing countries. UN فالولايات المتحدة ما فتئت تتصـدر ممارسة فرض القيـود ضد دول أطراف في المعاهدة، ولا سيما البلدان النامية.
    The International Energy Conference that had just begun demonstrated his proactive response and contribution to issues that were topical and germane to the economic and industrial development of the global community, particularly developing countries. UN وأشار إلى أن مؤتمر الطاقة الدولي الذي بدأ قبل فترة وجيزة قد أظهر تجاوبا خلاقا ومساهمة في المسائل الأساسية ذات الصلة بالتنمية الاقتصادية والصناعية للمجتمع العالمي ولا سيما البلدان النامية.
    I am talking about tiny percentages of an expenditure that could be reduced without harming the ability of countries to defend themselves -- particularly developing countries. UN وإنما أتحدث عن نسبة ضئيلة من إنفاق يمكن تخفيضها بدون المس بقدرة البلدان على الدفاع عن نفسها، ولا سيما البلدان النامية.
    It is time that it expresses the interests of all countries, especially developing countries. UN لقد حان الوقت لكي تعبر عن مصالح جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    The relevance of the issue to countries or regions and stakeholders, in particular developing countries and countries with economies in transition UN أهمية القضية للبلدان أو الأقاليم ولأصحاب المصلحة، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
    Many countries, in particular developing countries, need to strengthen their capacities for assessment of the environmental soundness, economic sustainability and social impacts of technologies. UN فكثير من البلدان، ولا سيما البلدان النامية في حاجة إلى تعزيز قدراتها على تقييم مدى السلامة البيئية، والاستدامة الاقتصادية واﻵثار الاجتماعية للتكنولوجيات.
    This may pose problems to exporters in all countries, in particular developing countries. UN وهذا قد يثير مشاكل للمصدرين في جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    That would allow for more open access to governmental research results by all States, in particular developing countries. UN ومن شأن ذلك أن يتيح تعزيز حرية وصول جميع الدول إلى نتائج البحوث الحكومية، ولا سيما البلدان النامية.
    To assist those States which have experienced difficulties in dealing effectively with alien-smuggling, in particular developing countries and those in transition, greater emphasis could be placed on the promotion of international cooperation and technical assistance. UN ومن أجل مساعدة البلدان التي تواجه صعوبات في التصدي بصورة فعالة لتهريب اﻷجانب ، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، يمكن زيادة التركيز على تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية.
    Over time, the Charter had proven to be the only instrument to protect Member States, particularly developing countries. UN وبمرور الزمن أثبت الميثاق أنه الصك الوحيد لحماية الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية.
    A peaceful resolution required the involvement of all countries, particularly developing countries and African States. UN وتتطلب التسوية السلمية مشاركة جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية والدول الأفريقية.
    It also welcomed the publication by the Secretariat of the Industrial Development Report, which would provide useful guidance for Member States, particularly developing countries. UN كما يرحب بقيام الأمانة بنشر تقرير التنمية الصناعية الذي سيوفر توجيهات مفيدة للدول الأعضاء ولا سيما البلدان النامية.
    Moreover, Member States, especially developing countries, should have a voice in project selection. UN وفضلا عن ذلك ينبغي أن يكون للدول اﻷطراف ولا سيما البلدان النامية رأي في اختيار المشاريع.
    The importance of international cooperation in order to assist the work on national machineries in all countries, especially developing countries, was emphasized. UN وتم التشديد على أهمية التعاون الدولي لمساعدة عمل اﻷجهزة الوطنية في جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    However, due regard should be given to the needs and priorities of Member States, and especially developing countries. UN ومع ذلك، ينبغي أن نولي المراعاة الواجبة لاحتياجات وأولويات الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية.
    She hoped that the macroeconomic themes of most concern to the international community, and in particular the developing countries, would be discussed. UN ويعقد اﻷمل على أن تستعرض أشد مواضيع سياسة الاقتصاد الكلي اثارة لقلق المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان النامية.
    The international community should support the transit countries, particularly the developing countries among them, in the war on drugs. UN وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي بلدان المرور العابر، ولا سيما البلدان النامية منها، في حربها ضد المخدرات.
    Also noting that the work on the consideration of potential consequences should focus on minimizing negative potential consequences for Parties, especially developing country Parties, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن العمل المتعلق بالنظر في النتائج المحتملة ينبغي أن يركز على التقليل إلى أدنى حد من النتائج المحتملة السلبية بالنسبة إلى الأطراف، ولا سيما البلدان النامية الأطراف،
    23. Austria expressed the view that assistance and technical advice in the field of international law to States, in particular to developing countries and to newly established States, is of most practical relevance and that it would therefore seem useful to promote and coordinate already existing bilateral and regional efforts in this field. UN ٢٣ - وأعربت النمسا عن الرأي بأن تقديم المساعدة والمشورة التقنية في ميدان القانون الدولي للدول، ولا سيما البلدان النامية والدول الحديثة النشوء، أمر له أهمية عملية بالغة ومن ثم يبدو من المفيد تشجيـع الجهـود الثنائيـة واﻹقليميـة المضطلـع بها بالفعل في هذا المجال وتنسيقها.
    Insofar as any such funding did not compromise UNITAR’s core value of being first and foremost responsive to the needs of member States, in particular those of developing countries, the Board felt that an active policy of fund-raising could be pursued on all possible fronts. UN ورأى المجلس أنه يمكن اتباع سياسة نشطة على جميع الجبهات لجمع اﻷموال، ما دام هذا التمويل بأي صورة من صوره لن يضعف من قيمة المعهد اﻷساسية المتمثلة في الاستجابة في المقام اﻷول لاحتياجات الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان النامية.
    The Johannesburg Summit had paid special attention to the phenomenon of desertification, which affected many countries, especially developing ones. UN وقال إن مؤتمر قمة جوهانسبرغ قد أولى اهتماما خاصا لظاهرة التصحر، التي تؤثر في كثير من البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    318.2 The Ministers also reaffirmed their opposition to all unilateral coercive measures, including those measures used as tools for political or economic pressure against any country, in particular against developing countries. UN 318-2 وأعاد الوزراء أيضا تأكيد معارضتهم لجميع التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما فيها تلك المستخدمة كأدوات لممارسة الضغط السياسي أو الاقتصادي على أي بلد، ولا سيما البلدان النامية.
    25.10 The Parties shall take into consideration in the implementation of the commitments of the instrument the situation of Parties, particularly developing country Parties, with economies that are vulnerable to the adverse effects of the implementation of measures to respond to climate change. UN ٥٢-٠١ تأخذ اﻷطراف بعين الاعتبار لدى أداء التزامات الصك حالة اﻷطراف، ولا سيما البلدان النامية اﻷطراف، التي تتأثر اقتصاداتها سريعا باﻵثار السلبية لتنفيذ تدابير الاستجابة لتغير المناخ.
    Secondly, reform should accommodate to the maximum extent the views and concerns of all United Nations Members, especially the developing countries. UN ثانيا، ينبغي أن يراعي الإصلاح إلى أقصى حد آراء وشواغل كل أعضاء الأمم المتحدة، ولا سيما البلدان النامية.
    21. Welcomes the efforts of and calls upon the international community to provide flexibility, and stresses the need to continue those efforts in helping postconflict developing countries, especially those that are heavily indebted and poor, to achieve initial reconstruction for economic and social development; UN 21 - ترحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وتهيب به أن يتحلى بالمرونة، وتؤكد ضرورة مواصلة تلك الجهود في مساعدة البلدان النامية في فترة ما بعد انتهاء النزاع، ولا سيما البلدان النامية الفقيرة والمثقلة بالديون، على إنجاز خطوات التعمير الأولي اللازمة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    II. Institutional background 3. In its resolution 54/219, the General Assembly endorsed the International Strategy for Disaster Reduction as the international framework for addressing the challenge posed by the growing incidence and scale of disasters and their long-term social, economic and environmental consequences for vulnerable countries worldwide, in particular in developing countries. UN 3 - في القرار 54/219، أيدت الجمعية العامة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بوصفها الإطار الدولي للتصدي للتحدي المتمثل في ازدياد عدد ونطاق الكوارث الطبيعية، وما يترتب عليها من عواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية طويلة الأجل بالنسبة للبلدان القابلة للتأثر بها على الصعيد العالمي، ولا سيما البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus