"ولا سيما القضاة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in particular judges
        
    • particularly judges
        
    • in particular the judges
        
    • especially with judges
        
    Public officials, in particular judges, prosecutors and law enforcement personnel, should be trained about the Convention. UN وينبغي تدريب موظفي القطاع العام، ولا سيما القضاة والمدعون العامون وموظفو إنفاذ القانون، في ما يتعلق بالاتفاقية.
    Building and enhancing the capacity of national stakeholders, in particular judges, lawyers, national human rights institutions and non-governmental organizations in the implementation of international human rights norms and standards UN بناء قدرات الجهات صاحبة المصلحة الوطنية وتعزيزها، ولا سيما القضاة والمحامون والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية في مجال تنفيذ القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    At the national level, Austria will continue human rights training programmes for civil servants, in particular judges, attorneys and police personnel. UN وعلى الصعيد الوطني، ستواصل النمسا توفير البرامج التدريبية في مجال حقوق الإنسان لموظفي الخدمة المدنية، ولا سيما القضاة والمحامون وأفراد الشرطة.
    15. The Government of Costa Rica recommended focusing on administration of justice officials, particularly judges, prosecutors and magistrates. UN 15- وأوصت حكومة كوستاريكا بالتركيز على موظفي العدل، ولا سيما القضاة وأعضاء النيابة العامة وقضاة الصلح.
    To this end, human rights training is provided periodically for the personnel of all governmental institutions, particularly judges, prosecutors and law enforcement officials. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يقدَّم تدريب دوري بشأن حقوق الإنسان إلى موظفي جميع المؤسسات الحكومية، ولا سيما القضاة والمدعين العامين وموظفي إنفاذ القانون.
    The authors appeal to the Committee against Torture with the specific complaint that the competent judicial authorities in Spain, in particular the judges and forensic experts, have failed to investigate the alleged violations, thus permitting the torturers to operate with impunity. UN ويتوجه مقدما البلاغ إلى لجنة مناهضة التعذيب بشكوى محددة هي أن السلطات القضائية المختصة في اسبانيا، ولا سيما القضاة والخبراء الشرعيون، لم تقم بالتحقيق في الانتهاكات المدعى بها، مما سمحت للذين تولوا التعذيب بالعمل بمنأى من القصاص.
    The Global Programme has provided specialized substantive briefings or trainings for more than 1,000 national officials, in particular judges, prosecutors and investigators in charge of anti-corruption work. UN وقدّم البرنامج العالمي حلقات تعريفية أو تدريبية فنية متخصصة لأكثر من 000 1 مسؤول وطني، ولا سيما القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحققين المسؤولين عن أعمال مكافحة الفساد.
    Participants were also of the opinion that the guide should not exclusively address the needs of the providers of technical assistance, but should rather present information that would benefit all stakeholders in the justice system, in particular judges and other justice-sector officials in managerial positions. UN وكان من رأي المشاركين أيضا أنه لا ينبغي للدليل أن يتصدى فقط لاحتياجات مقدّمي المساعدة التقنية، وإنما ينبغي بالأحرى أن يعرض معلومات من شأنها أن تفيد كل أصحاب المصلحة في نظام العدالة، ولا سيما القضاة وغيرهم من مسؤولي قطاع العدالة في الوظائف الإدارية.
    He condemned continued clashes between armed groups and acts of aggression against civilians, in particular judges and journalists, and stressed that the security situation continued to impede the proper functioning of the justice system and slowed the pace of security sector rebuilding. UN وأعرب عن إدانته لاستمرار الاشتباكات بين الجماعات المسلحة والأعمال العدوانية ضد المدنيين، ولا سيما القضاة والصحفيين، وشدد على أن الحالة الأمنية ما زالت تعوق الأداء السليم لنظام العدالة، وتبطئ من وتيرة إعادة بناء قطاع الأمن.
    Furthermore, it should provide training for State officials, in particular judges, prosecutors and security forces, in order to ensure that they are able to respond effectively and appropriately to all forms of violence against women. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن توفر الدولة الطرف التدريب لموظفي الدولة، ولا سيما القضاة والمدعين العامين وقوات الأمن، لضمان أن يكونوا قادرين على التصدي على نحو فعال وملائم لجميع أشكال العنف المرتكب ضد المرأة.
    (b) Intensify its efforts to raise awareness among the public and train State officials, in particular judges, prosecutors and the police, about women's rights. UN (ب) أن تكثف جهودها الرامية إلى توعية الجمهور بحقوق المرأة وتدريب موظفي الدولة في هذا المجال، ولا سيما القضاة وأعضاء النيابة وأفراد الشرطة.
    To these two should be added a third consideration: the term chosen must be easily comprehensible -- leaving no room for error -- to the national officials responsible for applying the rules governing immunity, in particular, judges, prosecutors, attorneys and other law-enforcement officials. UN وبالإضافة إلى هذين الاعتبارين، لا بد من إضافة اعتبار ثالث ألا وهو أن يكون المصطلح الذي يقع عليه الخيار يسيراً على الفهم، واضحاً لا لبس فيه، بالنسبة إلى الموظفين الوطنيين المسؤولين عن تطبيق الأنظمة المتصلة بالحصانة، ولا سيما القضاة والمدعون العامون والمحامون وسائر الأشخاص المكلفين بإنفاذ القانون.
    Its objective was to disseminate information about the rights of victims of crimes and to make certain professional groups, in particular judges, prosecutors, court-appointed guardians, police officers and employees of non-governmental organizations, more sensitive to the needs of victims. UN وكان هدفها نشر المعلومات بشأن حقوق ضحايا الجرائم، وجعل مجموعات مهنية معينة، ولا سيما القضاة والمدعون العامون والأوصياء الذين عينتهم المحاكم وأفراد الشرطة والعاملون في المنظمات غير الحكومية، أكثر إحساساً باحتياجات الضحايا.
    Measures should be taken to enhance awareness of the Covenant and its Optional Protocol through a programme of dissemination of human rights texts and the systematic training of all persons involved in the administration of justice, in particular judges, lawyers, prosecutors and prison personnel. UN 388- وينبغي اتخاذ تدابير لزيادة الوعي بالعهد وبروتوكوله الاختياري، عن طريق وضع برنامج لنشر نصوص حقوق الإنسان وتوفير التدريب المنهجي لجميع الأشخاص العاملين في مجال إقامة العدل، ولا سيما القضاة والمحامين والمدعين العامين وموظفي السجون.
    Measures should be taken to enhance awareness of the Covenant and its Optional Protocol through a programme of dissemination of human rights texts and the systematic training of all persons involved in the administration of justice, in particular judges, lawyers, prosecutors and prison personnel. UN 388- وينبغي اتخاذ تدابير لزيادة الوعي بالعهد وبروتوكوله الاختياري، عن طريق وضع برنامج لنشر نصوص حقوق الإنسان وتوفير التدريب المنهجي لجميع الأشخاص العاملين في مجال إقامة العدل، ولا سيما القضاة والمحامين والمدعين العامين وموظفي السجون.
    30. The Committee recommends that the State party promote awareness of the individual entitlements under the Covenant and of the justiciable elements of all rights contained therein as defined in the Committee's general comments, among members of the legal professions, in particular judges and attorneys, as well as among the general public. UN 30- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز وعي أعضاء المهن القانونية، ولا سيما القضاة والمحامين، وكذلك في صفوف الناس عامة، بالاستحقاقات الفردية الواردة في العهد وبكافة الحقوق المضمَّنة فيه التي يمكن التقاضي بشأنها، كما هي محددة في التعليقات العامة للجنة.
    150. The Committee recommends that the State party promote awareness of the individual entitlements under the Covenant and of the justiciable elements of all rights contained therein as defined in the Committee's general comments, among members of the legal professions, in particular judges and attorneys, as well as among the general public. UN 150- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد من تعريف المشتغلين بالمهن القانونية، ولا سيما القضاة والمحامين، وكذلك الناس عامة، بالحقوق الفردية الواردة في العهد وبكافة الحقوق المضمَّنة فيه التي يمكن التقاضي بشأنها، كما هي محددة في التعليقات العامة للجنة.
    33. The Committee urges the Government to implement special sensitization and training programmes in gender issues for all law enforcement officials and judges, particularly judges in family courts. UN ٣٣ - تحث اللجنة الحكومة على تنفيذ برامج الوعي والتدريب الخاصة في مجال قضايا الجنسين التي أعدت لجميع المسؤولين عن إنفاذ القوانين وللقضاة، ولا سيما القضاة في محاكم اﻷسرة.
    He condemned continuing clashes between different armed groups as well as acts of aggression against civilians, particularly judges and journalists, and stressed that the security situation continued to impede the proper functioning of the justice system and slowed the pace of security sector rebuilding. UN وأدان استمرار الاشتباكات بين مختلف الجماعات المسلحة، وكذلك الأعمال العدوانية ضد المدنيين، ولا سيما القضاة والصحفيين، وشدد على أن الحالة الأمنية ما زالت تعرقل حسن سير عمل نظام العدالة وتبطئ وتيرة إعادة بناء قطاع الأمن.
    The Registrar shall communicate periodically to all States Parties the categories and names of persons to which the provisions of the present Agreement shall apply, in particular the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors, the Registrar, the Deputy Registrar, the staff of the Office of the Prosecutor, the staff of the Registry and counsel. UN يقوم المسجل بإبلاغ جميع الدول الأطراف دوريا بفئات وأسماء الأشخاص الذين تنطبق عليهم أحكام هذا الاتفاق، ولا سيما القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل ونائب المسجل وموظفي مكتب المدعي العام وموظفي قلم المحكمة والمحامين.
    49. In the Russian Federation, based on the discussions of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) with stakeholders, especially with judges and juvenile justice experts from the Rostov area, where a pilot programme has achieved much progress, joint work of OHCHR, UNICEF and UNODC started in 2009. UN 49- وانطلق في الاتحاد الروسي، في عام 2009، عمل مشترك بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واليونيسيف والمكتب، استنادا إلى مناقشات المفوضية مع الجهات المعنية، ولا سيما القضاة والخبراء في مجال قضاء الأحداث من منطقة روستوف حيث أحرز برنامج تجريبـي كثيرا من التقدّم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus