"ولا سيما المرأة" - Traduction Arabe en Anglais

    • especially women
        
    • particularly women
        
    • in particular women
        
    • especially that of women
        
    • particularly of women
        
    The ultimate outcome of this partnership will be the creation of equitable, productive, rewarding and sustainable employment opportunities for all, especially women. UN وسوف تكون النتيجة النهائية لهذه الشراكة إيجاد فرص عمل متساوية ومنتجة ومجزية ومستدامة للجميع، ولا سيما المرأة.
    The Committee also recommends that the State party focus on the rights of vulnerable groups, especially women and children, as well as other disadvantaged and marginalized groups. UN وتوصيها أيضاً بأن تحرص على حقوق المجموعات المستضعفة ولا سيما المرأة والطفل وغيرها من المجموعات المستضعفة والمهمشة.
    :: Abolish existing laws, regulations, customs and practices that discriminate against persons, particularly women and those with disabilities UN :: إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تميز ضد أشخاص، ولا سيما المرأة وذوو الإعاقة
    Water user-groups have been formed within each community to ensure wider participation of project beneficiaries, particularly women. UN وتم تشكيل مجموعات لاستخدام المياه في كل مجتمع محلي لضمان مشاركة أوسع للمنتفعين بالمشروع، ولا سيما المرأة.
    She urges the Government to respect the rights of displaced women, in particular women heads of household, by providing them with economic and psychological support. UN وتحث الحكومة على احترام حقوق المرأة المشردة، ولا سيما المرأة ربة الأسرة، بتزويدها بالدعم الاقتصادي والنفساني اللازم.
    The heavy burden of care that is often placed on caregivers, in particular women, needs to be addressed. UN وهناك حاجة الى تناول عبء الرعاية الثقيل الذي يلقى به غالبا على عاتق مقدمي الرعاية، ولا سيما المرأة.
    The Committee also recommends that the State party focus on the rights of vulnerable groups, especially women and children, as well as other disadvantaged and marginalized groups. UN وتوصيها أيضاً بأن تحرص على حقوق المجموعات المستضعفة ولا سيما المرأة والطفل وغيرها من المجموعات المستضعفة والمهمشة.
    However, the Royal Government has not yet been able to provide the full services that are required in rural areas to completely reduce the difficulties that affect the livelihoods of the rural population, especially women, who have a significant role in the family economy, whether they earn an income or not. UN وعلى الرغم من ذلك، لم تتمكن الحكومة بعد من توفير كامل الخدمات الضرورية في المناطق الريفية للحد تماماً من المصاعب التي تؤثر في أسباب معيشة سكان الأرياف ولا سيما المرأة التي تضطلع بدور لا يستهان به في اقتصاد الأسرة سواء أكانت تكسب أم لا تكسب دخلاً.
    During the implementation of the national program on poverty reduction between 1996-2000 additional small projects for women especially women who heads households gave positive support to improve their livelihood. UN وأثناء تنفيذ البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر في الفترة بين عامي 1996 و2000 قدمت مشاريع صغيرة إضافية من أجل المرأة ولا سيما المرأة التي تعول أسرة معيشية دعما إيجابيا لتحسين سبل معيشتها.
    Objective 1: Increase options and opportunities for women, especially women living in poverty, through focused programming in three thematic areas UN الهدف 1: زيادة الخيارات والفرص المتاحة للمرأة، ولا سيما المرأة التي تعيش في حالة فقر، من خلال البرمجة التي تركز على مجالات مواضيعية ثلاثة
    It is necessary for all individuals, especially women in vulnerable circumstances, to have full knowledge of their rights and access to legal recourse against violations of their rights. UN ومن الضروري أن يكون لجميع اﻷفراد، ولا سيما المرأة التي تعيش في ظروف حرجة، معرفة تامة بحقوقهم مع إتاحة إمكانية الوصول إلى الوسائل القانونية للانتصاف في حالة انتهاك حقوقهم.
    It is necessary for all individuals, especially women in vulnerable circumstances, to have full knowledge of their rights and access to legal recourse against violations of their rights. UN ومن الضروري أن يكون لجميع اﻷفراد، ولا سيما المرأة التي تعيش في ظروف حرجة، معرفة تامة بحقوقهم مع إتاحة إمكانية الوصول إلى الوسائل القانونية للانتصاف في حالة انتهاك حقوقهم.
    Such a compendium of practices should include a focus on issues such as ownership, empowerment and participation of individuals, particularly women, indigenous peoples and other vulnerable groups. UN وينبغي أن تتضمن هذه المجموعة من الممارسات تركيزاً على قضايا من قبيل ملكية وتمكين ومشاركة الأفراد، ولا سيما المرأة والسكان الأصليين والمجموعات المستضعفة الأخرى.
    The Conference should consider the various obstacles to the advancement of women, particularly women in rural areas. UN وقال إنه ينبغي للمؤتمر أن ينظر في شتى العقبات التي تعترض طريق النهوض بالمرأة، ولا سيما المرأة في المناطق الريفية.
    Presented herein are three examples of this phenomenon that have a significant impact on the status of women, particularly women of colour, in the United States. UN وهناك ثلاثة أمثلة لهذه الظاهرة لها أثر كبير على وضع المرأة، ولا سيما المرأة الملونة، في الولايات المتحدة.
    Both existing and future mechanisms to discuss peace and reconciliation should involve a broad cross-section of Afghan society, particularly women, minorities, civil society and victims of human rights violations. UN فالآليات الراهنة والمقبلة لمناقشة السلام والمصالحة يتعين أن تضم تمثيلاً واسعاً لكافة قطاعات المجتمع الأفغاني ولا سيما المرأة والأقليات والمجتمع المدني وضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    The National Health Plan of 1999 to 2004 has improvement of equity in the delivery of health care regarding its impact on the status of vulnerable groups, particularly women and disadvantaged youths as its key focus. UN كما أن الخطة الصحية الوطنية لعام 1999 وحتى عام 2004 أدت إلى توسيع نطاق العدالة في تقديم الرعاية الصحية بما لها من تأثير على وضع الفئات المستضعفة ولا سيما المرأة والشباب بوصفهم محور التركيز الأساسي.
    The heavy burden of care that is often placed on caregivers, in particular women, needs to be addressed. UN وهناك حاجة الى تناول عبء الرعاية الثقيل الذي يلقى به غالبا على مقدمي الرعاية، ولا سيما المرأة.
    The AU supports a common vision of a united and strong Africa and the need to build partnerships between governments and all segments of civil society, in particular women, youth and the private sector, in order to strengthen solidarity and cohesion amongst the peoples of Africa. UN ويدعم الاتحاد الأفريقي رؤية مشتركة تتمثل في أفريقيا موحدة قوية، والحاجة إلى إقامة شراكات بين الحكومات وجميع فئات المجتمع المدني، ولا سيما المرأة والشباب والقطاع الخاص، من أجل تقوية التضامن والترابط فيما بين شعوب أفريقيا.
    Activities with respect to HIV/AIDS are welcomed, but the heavy burden of care that is often placed on caregivers, in particular women, needs to be addressed. UN واﻷنشطة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب تحظى بالترحيب، ولكن يتعين تناول عبء الرعاية الثقيل الذي يلقى به غالبا على مقدمي الرعاية، ولا سيما المرأة.
    We in the Philippines look forward to the Fourth World Conference on Women, and call for the inclusion in its platform of action of measures for the protection and advancement of women's rights, particularly of women in positions of great vulnerability, including women migrant workers, women refugees, and minority women. UN ونحـــن في الفلبيــن نتطلـــع إلى المؤتمر الرابع المعني بالمرأة، ونطالب بأن يتضمـــن برنـــامج عملـه تدابير لحماية المـــرأة والنهـــوض بحقوقها، ولا سيما المرأة التي توجد في مواقف بالغــــة الضعف، بما في ذلك المرأة العاملة المهاجرة، والمرأة اللاجئة، والمرأة المنتمية إلى أقلية من اﻷقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus