"ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • particularly for developing countries
        
    • in particular for developing countries
        
    • especially for developing countries
        
    • in particular for the developing countries
        
    • especially on developing countries
        
    • especially with regard to developing countries
        
    • particularly of developing countries
        
    • particularly on developing countries
        
    • particularly to developing countries
        
    • especially for the developing countries
        
    • particularly for the developing countries
        
    They pointed out the very high costs, particularly for developing countries, of replacing ozone-depleting substances. UN أشارت إلى التكاليف الباهظة جدا للاستعاضة عن هذه المواد ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    This has serious development implications, particularly for developing countries. UN وتترتب على ذلك آثار إنمائية خطيرة، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    The Commission highlights in this context the importance of making further progress in areas such as debt relief, integration of the concept of sustainable development into structural adjustment, and improvement of trade and market conditions in particular for developing countries. UN وتبرز اللجنة، في هذا السياق أهمية إحراز مزيد من التقدم في مجالات من قبيل تخفيف الديون ودمج مفهوم التنمية المستدامة في التكيف الهيكلي، وتحسين اﻷوضاع التجارية والسوقية ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Paragraph 7 reaffirmed the importance, in particular for developing countries, of the Commission's work concerning technical assistance and cooperation in the field of international trade law reform and development. UN وتؤكد الفقرة 7 من جديد أهمية أعمال اللجنة المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون في ميدان إصلاح القانون التجاري الدولي وتطويره، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Moreover, NTBs directly and indirectly affected export supply capacity building, competitiveness, and market access and entry, especially for developing countries. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحواجز غير التعريفية تؤثر بصورة مباشرة وغير مباشرة على بناء القدرات على توريد الصادرات والقدرة على المنافسة والوصول إلى الأسواق ودخولها، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Market access: developments since the Uruguay Round, implications, opportunities and challenges, in particular for the developing countries and the least developed among them, in the context of globalization and liberalization UN الوصول إلى الأسواق: التطورات المستجدة منذ جولة أوروغواي، والآثار والفرص والتحديات، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً، في سياق العولمة وتحرير التجارة
    It also sets out a number of implications that arise, particularly for developing countries. UN كما تعرض الوثيقة عدداً من الآثار المترتبة على ذلك، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Many studies underline the fact that the movement of persons constitutes a key mode for the supply of services, particularly for developing countries. UN يؤكد العديد من الدراسات على أن تنقل الأشخاص يشكل أسلوباً أساسياً لتوريد الخدمات، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    An agenda for development must consider the fundamental role of science and technology, particularly for developing countries. UN - على أي برنامج للتنمية أن ينظر في الدور اﻷساسي للعلم والتكنولوجيا، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    The impact of migration on population distribution, especially on urbanization, was identified as an issue of continued policy relevance, particularly for developing countries. UN وتم تحديد أثر الهجرة على التوزيع السكاني، ولا سيما على التمدن، بوصفه مسألة ذات صلة مستمرة بالسياسات العامة ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    The approach of UNU emphasizes an enhancement of self-reliance in crucial areas of science, particularly for developing countries. UN ويشدد النهــج الــذي تتبعه جامعة اﻷمم المتحدة على تعزيز الاعتماد على الذات في المجالات العلمية الحاسمة، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Ministers also reiterated that eradicating poverty is the greatest global challenge facing the world today and an indispensable requirement for sustainable development, in particular for developing countries. UN وكرر الوزراء التأكيد على أن القضاء على الفقر هو أعظم تحد عالمي يواجهه العالم اليوم وأنه ضرورة لا غنى عنها لتحقيق التنمية المستدامة، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    On the basis of an analysis of major trends in their evolution, the issues note identifies implications and systemic challenges with regard to the future development of the international investment rules system, in particular for developing countries. UN وبالاستناد إلى تحليل لأهم الاتجاهات في تطور هذه المعاهدات، تحدد مذكرة القضايا الآثار والتحديات العامة فيما يتعلق بالتطور المقبل لنظام وضع قواعد في مجال الاستثمار الدولي ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    By the same resolution, the General Assembly recognized the importance of establishing and strengthening partnership and networking among the public and private sectors and academic institutions of all countries to build, transfer and strengthen the technological capabilities and skills needed, in particular for developing countries. UN وفي القرار نفسه، سلمت الجمعية العامة بأهمية إقامة وتعزيز الشراكة والتواصل فيما بين القطاعين العام والخاص والمؤسسات الأكاديمية في جميع البلدان من أجل بناء ونقل وتعزيز القدرات والمهارات التكنولوجية اللازمة، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    As the pace of cross-border mergers and acquisitions accelerates, the need for strengthened cooperation is becoming more urgent, especially for developing countries, which may be unable to take effective remedial action unilaterally if and when needed. UN وكلما تسارعت الخطى للاندماج وشراء الشركات عبر الحدود كلما أصبحت الحاجة إلى تعزيز التعاون أشد، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية التي قد لا يكون في مقدورها اتخاذ الإجراء التصحيحي الفعال من طرف واحد إذا ظهرت الحاجة لذلك.
    Because of their volatility, portfolio investments can cause drastic disruptions in private capital flows during crises which may then spill over into the real sector since such investments are a significant source of productive resources, especially for developing countries. UN ويمكن لاستثمارات الحافظة، بفعل تقلبها، أن تسبب اختلالات هائلة في تدفقات رأس المال الخاص أثناء اﻷزمات قد تنتقل آثارها بعد ذلك إلى القطاع العيني بالنظر إلى أن هذه الاستثمارات تشكل مصدراً هاماً للموارد اﻹنتاجية، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Moreover, they recognized that these changes fundamentally underlie economic competitiveness, and that building domestic capacities is fundamental to the next stage of exporting value-added energy services, especially for developing countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، سلم الخبراء بأن هذه التغييرات تكمن، أساساً وراء القدرة التنافسية الاقتصادية وبأنه لا بد من بناء قدرات محلية للمرحلة التالية المتمثلة في تصدير خدمات الطاقة ذات القيمة المضافة، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Market access: developments since the Uruguay Round, implications, opportunities and challenges, in particular for the developing countries and the least developed among them, in the context of globalization and liberalization UN الوصول إلى الأسواق: التطورات المستجدة منذ جولة أوروغواي، والآثار والفرص والتحديات، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً، في سياق العولمة وتحرير التجارة
    Market access: developments since the Uruguay Round, implications, opportunities and challenges, in particular for the developing countries and the least developed among them, in the context of globalization and liberalization UN 1998 الوصول إلى الأسواق: التطورات المستجدة منذ جولة أوروغواي، والآثار والفرص والتحديات، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً، في سياق العولمة وتحرير التجارة
    This is an obligation of each and every State, but it is also an issue in which international cooperation plays an important role, especially with regard to developing countries. UN وهذا التزام تتحمله جميع الدول، ولكن التعاون الدولي له دور هام أيضاً في هذا المجال، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Subsidy reductions should take full account of the specific conditions and the different levels of development of individual countries and should consider potentially regressive impacts, particularly on developing countries. UN وينبغي أن تراعي تخفيضات اﻹعانات كاملة الظروف الخاصة بكل بلد على حدة والمستويات المختلفة لتنميته، وأن تنظر فيما يحتمل أن ينشأ عنها من آثار تراجعية، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    52. Mr. ONGERI (Kenya), referring to the question of savings through technological innovation, said that Kenya had invested in the creation of electronic mail capacity in order to enhance the efficiency of the work of UNEP. The savings thus realized should be allocated to other priority areas, given the importance of the Programme's work, particularly to developing countries. UN ٢٥ - السيد أونجيري )كينيا(: أشار إلى مسألة التوفير من خلال الابتكارات التكنولوجية، فقال إن كينيا قد استثمرت في إنشاء قدرة بريدية الكترونية بقصد تحسين كفاءة العمل في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛ وإنه ينبغي تخصيص الوفر الحاصل بهذه الطريقة لمجالات أولويات أخرى، نظرا ﻷهمية أعمال البرنامج، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    70. Considering the importance of the international environment, particularly for the developing countries and the least developed countries, participants felt that there was an urgent need to strengthen the North-South dialogue. UN ٧٠ - ونظرا ﻷهمية البيئة الدولية، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نموا، رأى المشاركون أن هناك حاجة ملحة الى تعزيز الحوار بين الشمال والجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus