"ولا سيما ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • in particular against
        
    • particularly against
        
    • especially against
        
    • notably against
        
    • in particular if directed against
        
    • et notamment contre
        
    • spécialement protégées contre
        
    Noting with concern the existence of multiple discrimination, in particular against women, UN وإذ تلاحظ بقلق وجود تمييز متعدد الأشكال، ولا سيما ضد المرأة،
    Algeria welcomed the commitment of the authorities to make the necessary efforts to prevent discrimination, in particular against minorities and foreign citizens. UN ورحبت الجزائر بالتزام السلطات ببذل الجهود اللازمة لمنع التمييز، ولا سيما ضد الأقليات والمواطنين الأجانب.
    Women shall be especially protected against any attack on their honour, in particular against rape, enforced prostitution, or any form of indecent assault. UN ويجب حماية النساء بصفة خاصة ضد أي اعتداء على شرفهن، ولا سيما ضد الاغتصاب، والإكراه على الدعارة وأي هتك لحرمتهن.
    The parties to the conflict are using dangerous rhetoric that enflames sectarian tensions and risks inciting mass, indiscriminate violence, particularly against vulnerable communities. UN ويلجأ طرفا النزاع إلى خطاب خطير يؤجج التوتر الطائفي ويمكن أن يحرض على عنف شامل وعشوائي، ولا سيما ضد الجماعات الضعيفة.
    Given the scale of discrimination worldwide, particularly against women, OHCHR will continue to strengthen its work to eliminate all forms of discrimination. UN ونظراً لنطاق التمييز على الصعيد العالمي، ولا سيما ضد النساء، ستواصل المفوضية تعزيز عملها للقضاء على جميع أشكال التمييز.
    MONUC has registered a disturbing increase of police as perpetrators, especially against women in detention. UN وقد سجلت البعثة ارتفاعاً مقلقاً في عدد رجال الشرطة الذين اعتُبروا مرتكبين لهذا العنف، ولا سيما ضد النساء في الاحتجاز.
    29. The Committee recommends that the State party adopt legislative and other measures to prohibit racial discrimination, especially against Black Africans. UN 29- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير تشريعية وتدابير أخرى لحظر التمييز العنصري، ولا سيما ضد الأفارقة السود.
    In addition to these strikes, social movements among teachers against violence, in particular against rape in school environments, have surfaced. UN وفضلا عن ذلك، ظهرت حركات اجتماعية ضد العنف بين المعلِّمين، ولا سيما ضد الاغتصاب في المدارس.
    Noting with concern the existence of multiple discrimination, in particular against women, UN وإذ تلاحظ مع القلق وجود تمييز متعدد الأشكال، ولا سيما ضد المرأة،
    It expresses its deep concern at the precarious situation in the country and the persisting acts of violence, in particular against certain ethnic groups. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء الحالة المحفوفة بالخطر في ذلك البلد، وإزاء استمرار أعمال العنف، ولا سيما ضد فئات عرقية معينة.
    Noting with concern the existence of multiple discrimination, in particular against women, UN وإذ تلاحظ بقلق وجود عدة أشكال من التمييز، ولا سيما ضد النساء،
    It noted with concern the existence of multiple discrimination, in particular against women. UN وأخيرا، لاحظت بقلق وجود عدة أشكال من التمييز، ولا سيما ضد النساء.
    Noting with concern the existence of multiple discrimination, in particular against women, UN وإذ تلاحظ بقلق وجود عدة أشكال من التمييز، ولا سيما ضد النساء،
    Such a partnership requires the creation of employment opportunities and the elimination of discriminatory employment practices, particularly against older persons and women. UN وتتطلب هذه الشراكة إيجاد فرص العمل والقضاء على الممارسات التمييزية في مجال العمالة، ولا سيما ضد كبار السن والنساء.
    Such a partnership requires the creation of employment opportunities and the elimination of discriminatory employment practices, particularly against older persons and women. UN وتتطلب هذه الشراكة إيجاد فرص العمل والقضاء على الممارسات التمييزية في مجال العمالة، ولا سيما ضد كبار السن والنساء.
    Nuclear weapons and doctrines and strategies based on the use of nuclear weapons, particularly against non-nuclear-weapon States, continue to exist and are being updated. UN فالأسلحة النووية والعقائد والاستراتيجيات القائمة على استخدام أسلحة نووية، ولا سيما ضد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، لا تزال قائمة ويجري تحديثها.
    In recognizing the scale of human rights violations, particularly against females, promotion of human rights should be mainstreamed throughout these activities. UN وتسليما بحجم انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما ضد الإناث، ينبغي تعميم مراعاة حقوق الإنسان في جميع هذه الأنشطة.
    Every effort should be made to exclude the use of small arms, especially against children, the mentally ill and other vulnerable groups. UN وينبغي بذل كل جهد لتلافي استعمال الأسلحة الصغيرة، ولا سيما ضد الأطفال والمرضى النفسانيين والجماعات الضعيفة الأخرى.
    Every effort should be made to exclude the use of firearms, especially against children. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لتلافي استعمال الأسلحة النارية، ولا سيما ضد الأطفال.
    Vida y Familia de Guadalajara considers abortion to be an act of violence, especially against preborn girls. UN وتعتقد جمعية الحياة والأسرة لغواد لاخارا أن الإجهاض عمل من أعمال العنف ولا سيما ضد الأجنّة الأنثوية.
    (d) Religious discrimination, notably against Baha'is and Christians; UN )د( التمييز الديني، ولا سيما ضد البهائيين والمسيحيين؛
    44. Strongly condemns incidents of discrimination and violence against women and girls, in particular if directed against women activists and women prominent in public life, wherever they occur in Afghanistan, including killings, maimings and " honour killings " in certain parts of the country; UN 44 - تدين بشدة حوادث التمييز والعنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما ضد النساء الناشطات والنساء البارزات في الحياة العامة، حيثما وقعت في أفغانستان، بما في ذلك القتل والتشويه و " القتل بدافع الشرف " في أجزاء معينة من البلد؛
    Les femmes seront spécialement protégées contre toute atteinte à leur honneur, et notamment contre le viol, la contrainte à la prostitution et tout attentat à leur pudeur. UN ويجب حماية النساء بصفة خاصة ضد أي اعتداء على شرفهن، ولا سيما ضد الاغتصاب واﻹكراه على الدعارة وأي هتك لحرمتهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus