A development strategy had been drafted to bring the prison system into line with international standards, improve the situation of prisoners and contribute to their integration, in particular through job creation. | UN | وصيغت استراتيجية للتنمية لمواءمة نظام السجون مع المعايير الدولية، وتحسين وضع السجناء، والمساهمة في إدماجهم، ولا سيما عبر توليد فرص العمل. |
In this context, financial contributions to the Centre made by States, in particular through their international development cooperation agencies, and the European Union have been key to sustaining the financial viability of the Centre. | UN | وفي هذا السياق، كانت للتبرعات المالية التي تقدمها الدول للمركز، ولا سيما عبر وكالاتها للتعاون الإنمائي الدولي والاتحاد الأوروبي، اليد الطولى في ديمومة المركز المالية. |
To realize their potential, increases in domestic demand and production capacity are needed, as are increased exports, particularly through the movement of natural persons for temporary work abroad. | UN | ولتفعيل هذه الإمكانيات لا بد من زيادة الطلب المحلي والقدرة الإنتاجية وكذلك الرفع من الصادرات، ولا سيما عبر تنقل الأشخاص الطبيعيين للعمل المؤقت في الخارج. |
LURD fighters confirmed to the Panel that they had started engaging in more regular diamond traffic, especially through Guinea. | UN | وأكّد مقاتلو الجبهة لفريق الخبراء أنهم بدأوا القيام بمزيد من الاتجار المنتظم بالماس، ولا سيما عبر غينيا. |
Efforts were focused on maintaining the stability of the buffer zone, in particular by managing civilian activities, which continued to intensify. | UN | ورُكِّزت الجهود على الحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة، ولا سيما عبر إدارة الأنشطة المدنية التي ما فتئت تزداد كثافة. |
Brazil has made tremendous efforts to carry forward the work of the Conference on Disarmament, most notably through the socalled Amorim proposal. | UN | فقد بذلت البرازيل جهوداً جبارةً للدفع بعمل مؤتمر نزع السلاح، ولا سيما عبر ما يدعى مقترح أموريم. |
However, some regional organizations are more advanced than others and the implementation of such measures, particularly across organizations and oceans, needs to be strengthened and coordinated. | UN | على أن بعض المنظمات الإقليمية أكثر تطورا من البعض الآخر، كما أن تنفيذ هذه التدابير، ولا سيما عبر المنظمات، يحتاج إلى تعزيز وتنسيق. |
54. The Monitoring Team also believes that the assets freeze restricts the ability of Al-Qaida-related terrorists to run extensive networks, training camps and social programmes for the families of supporters, especially across borders. | UN | 54 - ويعتقد فريق الرصد أيضا أن تجميد الأصول يحد من قدرة الإرهابيين المتصلين بتنظيم القاعدة على إدارة شبكات واسعة النطاق ومعسكرات للتدريب وبرامج اجتماعية لأسر مؤيديهم، ولا سيما عبر الحدود. |
The 2007-2008 period covered by the report was characterized by increased outreach and relations with the United Nations system, in particular through the two research projects on security needs assessment and disarmament as humanitarian action. | UN | وقد اتسمت الفترة 2007-2008 التي يغطيها التقرير بزيادة أنشطة الاتصال والعلاقات مع منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما عبر مشروعين بحثيين يتعلقان بتقدير الاحتياجات الأمنية ونزع السلاح كعمل إنساني. |
46. In some places, consideration has been given to proposals that services to the poor and vulnerable groups be ensured through public provision, while wealthier groups would provide for their own social needs, in particular through provision of services in the market. | UN | ٦٤ - ونظرت بعض اﻷوساط في مقترحات تدعو القطاع العام إلى تقديم الخدمات إلى الفئات الفقيرة والضعيفة، على أن تقوم الفئات الميسورة بتأمين احتياجاتها الاجتماعية، ولا سيما عبر الخدمات المتاحة في السوق. |
11. Welcomes the increased attention paid to the issue of juvenile justice by the High Commissioner, in particular through technical assistance activities, and, taking into account that international cooperation to promote juvenile justice reform has become a priority within the United Nations system, encourages further activities, within her mandate, in this regard; | UN | 11 - ترحب بزيادة الاهتمام الذي توليه المفوضة السامية لمسألة قضاء الأحداث، ولا سيما عبر أنشطة المساعدة التقنية، وتشجعها على الاضطلاع بمزيد من الأنشطة في هذا الصدد، ضمن إطار ولايتها، مع مراعاة أن التعاون الدولي الهادف إلى إصلاح قضاء الأحداث أصبح يشكل أولوية داخل منظومة الأمم المتحدة؛ |
Multilateralizing the Nuclear Fuel Cycle - in particular through fuel banks and multilateral management of enrichment, reprocessing and spent fuel storage facilities - should be strongly supported. | UN | :: تعدد الأطراف في دورة الوقود النووي - ولا سيما عبر بنوك الوقود والإدارة المتعددة الأطراف للتخصيب، وإعادة المعالجة ومرافق تخرين الوقود المستهلَك - يجب أن تُدْعَمَ بقوة. |
Transparency, accountability, access, upholding and defending international legality and association with the work of the Council, in particular through an interactive relationship with the General Assembly, could be as important as, if not more important than, an elusive and exceptionally scarce potential membership. | UN | فالشفافية، والخضوع للمساءلة، وإمكانية الوصول، والنهوض بالشرعية الدولية والدفاع عنها، والارتباط بعمل المجلس، ولا سيما عبر علاقة تفاعلية مع الجمعية العامة، يمكن أن تكون بأهمية عضوية محتملة ونادرة بشكل استثنائي، إذا لم تكن أكثر منها أهمية. |
" The concerns of the Government of Israel, with regard to the law of the sea, relate principally to ensuring maximum freedom of navigation and overflight everywhere and particularly through straits used for international navigation. | UN | ' إن شاغل الحكومة الإسرائيلية، فيما يتعلق بقانون البحار، هو أساسا ضمان أكبر قدر من حرية الملاحة والتحليق في كل مكان، ولا سيما عبر المضايق المستخدمة في الملاحة الدولية. |
Some of these capacities can also be transitioned towards early peacebuilding priorities, particularly through those entities that have a dual humanitarian and development mandate, such as the United Nations Children's Fund, the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the World Food Programme (WFP) and the World Health Organization. | UN | ويمكن أيضا توجيه بعض هذه القدرات نحو أولويات المراحل الأولى لبناء السلام، ولا سيما عبر الكيانات التي تضطلع بولاية مكونة من شق إنساني وآخر إنمائي، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية. |
" The concerns of the Government of Israel, with regard to the law of the sea, relate principally to ensuring maximum freedom of navigation and overflight everywhere and particularly through straits used for international navigation. | UN | " إن شاغل الحكومة الإسرائيلية، فيما يتعلق بقانون البحار، هو أساساً ضمان أكبر قدر من حرية الملاحة والتحليق في كل مكان، ولا سيما عبر المضايق المستخدمة في الملاحة الدولية. |
It attaches particular importance to its candidature for membership in the Council owing to the significance that it sees in the enhancement of the constructive international cooperation in the field of the protection of human rights, especially through its membership in the Council. | UN | وهي تولي أهمية خاصة لترشحها لعضوية المجلس نظرا لما تراه من قيمة في تعزيز التعاون الدولي البنّاء في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما عبر مشاركتها في عضوية المجلس. |
All three roles pertain, in one way or another, to the governance of the commodity chain, especially through the embedding of sustainability principles into the core business model. | UN | وترتبط الأدوار الثلاثة، بطريقة أو بأخرى، بإدارة سلسلة السلع الأساسية، ولا سيما عبر ترسيخ مبادئ الاستدامة في نموذج الأعمال الأساسي. |
Support efforts aimed at eliminating demand and improve assistance to child victims and their families, in particular by means of telephone hotlines or Internet services; | UN | `4` دعم الجهود الرامية إلى كبح الطلب وإلى تحسين المساعدة المقدمة إلى الضحايا من الأطفال وإلى أسرهم، ولا سيما عبر خطوط هاتفية مباشرة أو خدمات عبر شبكة الإنترنت؛ |
While many Member States and intergovernmental bodies make commendable efforts to integrate youth in decision-making processes, more can be done, in particular by ensuring that young people are seen as agents of development and not simply as beneficiaries of programmes. | UN | وفي حين تبذل العديد من الدول الأعضاء، والهيئات الحكومية جهوداً تستحق الثناء فيما يتعلق بدمج الشباب في عمليات صنع القرار، فإنه لا يزال ممكناً بذل المزيد من الجهد، ولا سيما عبر ضمان النظر إلى الشباب باعتبارهم من عوامل التنمية، وليسوا مجردين مستفيدين من برامجها فحسب. |
Approximately two thirds of the funds are dedicated to strengthening the capacities of the army, the police and the justice system in the regions, notably through the construction of barracks, prisons and other infrastructure. | UN | وقد تم تكريس ثلثي الأموال تقريبا لتعزيز قدرات الجيش والشرطة والنظام القضائي في المناطق، ولا سيما عبر تشييد الثكنات والسجون وغيرها من البنى التحتية. |
These standards should also apply to new communications technologies such as the Internet, which are of enormous value in promoting the right to freedom of expression and the free flow of information and ideas, particularly across frontiers and at the global level. | UN | وينبغي أيضاً تطبيق هذه المعايير على تكنولوجيات الاتصالات الجديدة، مثل الإنترنت، التي تتسم بقيمة بالغة في تعزيز الحق في حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار، ولا سيما عبر الحدود وعلى الصعيد العالمي. |
(c) The continuing reports of trafficking and illegal supply of small arms and related material, especially across international borders in the subregion, in contravention of relevant Security Council resolutions; | UN | (ج) إزاء استمرار ورود التقارير عن الاتجار والإمداد غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والمواد ذات الصلة بها، ولا سيما عبر الحدود الدولية في المنطقة دون الإقليمية، وذلك على نحو مخالف لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، |