"ولا سيما في المناطق الحضرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • particularly in urban areas
        
    • especially in urban areas
        
    • in particular in urban areas
        
    • in particular in the urban areas
        
    • particularly in the urban areas
        
    Countries or regions that have experienced strong growth during the last two decades have managed to reduce poverty levels, particularly in urban areas. UN فقد تمكنت البلدان أو المناطق التي شهدت نموا قويا خلال العقدين الماضيين من خفض مستويات الفقر، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    Please also provide statistics, if available, on the number of women and young girls who are victims of exploitation of prostitution, particularly in urban areas. UN ويرجى أيضاً تقديم إحصاءات، إن وجدت، عن عدد النساء والشابات ضحايا الاستغلال في البغاء، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    Nevertheless, serious problems remain, particularly in urban areas. UN ومع ذلك لا تزال مشاكل خطيرة قائمة، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    More and more people are suffering from the impact of rising prices of housing and land, especially in urban areas. UN فعدد الأشخاص المتأثرين بارتفاع أسعار السكن والأرض ما فتئ يزداد يوماً بعد يوم، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    These included increased non-motorized transport and public transport use, especially in urban areas. UN وشملت هذه المبادرات زيادة استخدام وسائط النقل غير الآلية ووسائط النقل العام، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    Acts of civil unrest remain a major threat to security and stability in the country, in particular in urban areas. UN وما زالت أعمال القلاقل المدنية تشكل تهديدا رئيسيا للأمن والاستقرار في البلد ولا سيما في المناطق الحضرية.
    The implementation of the national shelter strategy is slow and housing production levels have fallen behind the rate of growth of the population, in particular in the urban areas. UN ويتم تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للمأوى بشكل بطئ، وقد هبطت مستويات اﻹنتاج السكني بحيث أصبحت دون معدل النمو السكاني ولا سيما في المناطق الحضرية.
    It can report successes in social forestry and increasing access to safe drinking water, particularly in the urban areas. UN وقد أحرزت نجاحاً في مجالات الحراجة الاجتماعية وزيادة إمكانية الحصول على الماء الصالح للشرب، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    In my own country, there is a particular concern about the spread, particularly in urban areas, of the cocaine derivative known as crack. UN وفي بلدي، ثمة قلق خاص بشــــأن انتشار أحد مشتقات الكوكايين المعروفة ﺑ " الكراك " ولا سيما في المناطق الحضرية.
    Please also provide statistics, if available, on the number of women and young girls engaged in prostitution, particularly in urban areas. UN ويرجى أيضاً توفير إحصاءات، إن كانت متاحة، عن عدد النساء والفتيات الصغيرات اللاتي يمارسن البغاء ولا سيما في المناطق الحضرية.
    An additional 34 training courses will be organized prior to the completion of this assistance initiative, including several joint courses for officials from countries with shared borders, which are expected to have an impact on public security, particularly in urban areas. UN وسيتم تنظيم 34 دورة تدريبية أخرى قبل إنهاء مبادرة المساعدات المذكورة، بما في ذلك عدة دورات مشتركة لمسؤولين من البلدان الواقعة مع حدود مشتركة ويتُوقع أن يكون لها أثر على الأمن العام، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    7. Strategies for crime prevention and control, particularly in urban areas and in the context of public security: UN ٧ - استراتيجيات منع الجريمة ومكافحتها، ولا سيما في المناطق الحضرية وفــي سياق اﻷمن العام.
    7. Strategies for crime prevention and control, particularly in urban areas and in the context of public security: UN ٧ - استراتيجيات منع الجريمة ومكافحتها، ولا سيما في المناطق الحضرية وفــي سياق اﻷمن العام.
    37. Flour fortification is a further means of reaching people with essential micronutrients, particularly in urban areas. UN 37 - وتعد عملية إغناء الدقيق وسيلة أخرى لتمكين الناس من المغذيات الدقيقة الأساسية، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    37. Following a long decline in the number of deaths attributable to infectious and parasitic diseases, this indicator has shown a marked increase since the early 1990s, particularly in urban areas. UN 37- وبعد حدوث انخفاض طويل الأمد في عدد الوفيات التي تُعزى إلى الإصابة بأمراض مُعدية وطفيلية، سجل هذا المؤشر زيادة ملحوظة منذ أوائل التسعينات، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    " The Council welcomes the progress made on the return of refugees and property law implementation in the year 2000, but remains concerned at the slow pace of refugee return, particularly in urban areas. UN " ويرحب المجلس بالتقدم المحرز في مجال عودة اللاجئين وتنفيذ قانون الملكية في عام 2000، ولكنه لا يزال قلقا إزاء بطء عودة اللاجئين، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    Even where crime had diminished, insecurity and fear of crime had tended to increase, especially in urban areas. UN وحتى حيث قلت الجرائم، اتجه انعدام الأمن والخوف من الجريمة نحو الزيادة، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    There is an increasing involvement of the private sector in providing health facilities, especially in urban areas. UN ويتزايد إشراك القطاع الخاص في تقديم الخدمات الصحية، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    In recent years, many developing countries have seen a proliferation of telecentres, especially in urban areas. UN وقد شهد العديد من البلدان النامية في السنوات الأخيرة انتشار مراكز الاتصال عن بعد، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    Please provide statistics, if available, on the number of women and young girls, including Roma, who are victims of exploitation of prostitution, in particular in urban areas. UN ويُرجى تقديم إحصاءات، إذا كانت متاحة، عن عدد النساء والفتيات، بمن فيهن المنتميات إلى طائفة الروما، اللاتي يقعن ضحايا للاستغلال في البغاء، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    Please provide statistics, if available, on the number of women and young girls, including Roma, who are victims of exploitation of prostitution, in particular in urban areas. UN ويُرجى تقديم إحصاءات، إذا كانت متاحة، عن عدد النساء والفتيات، بما فيهن المنتميات إلى طائفة الروما، اللاتي يقعن ضحايا للاستغلال في البغاء، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    Furthermore, the number of marginalized young people is increasing, in particular in the urban areas of developing countries where street life and all its aspects, including drug abuse and drug trafficking, is becoming the norm for a growing number of young people. UN كما أن عدد الشباب المهمشين آخذ بالازدياد ، ولا سيما في المناطق الحضرية من البلدان النامية حيث تصبح حياة الشوارع بكل جوانبها المكان المعتاد ﻷعداد متزايدة من الشباب .
    21. There have been significant improvements in the security situation, particularly in the urban areas that had previously been under gang control. UN 21 - طرأ تحسن كبير في الحالة الأمنية، ولا سيما في المناطق الحضرية التي كانت سابقا تحت سيطرة العصابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus