It afforded an opportunity for new members to familiarize themselves with the Committee's work, in particular the working procedures and policy guidance that had been developed. | UN | وقد وفرت الحلقة فرصة للأعضاء الجدد للتعرف على عمل اللجنة، ولا سيما ما تم اعتماده من إجراءات العمل وتوجيه السياسات. |
" The Security Council underlines that such a test would bring universal condemnation by the international community and would not help the DPRK to address the stated concerns particularly with regard to strengthening its security. | UN | ' ' ويؤكد مجلس الأمن أن تلك التجربة ستترتب عليها إدانة شاملة من المجتمع الدولي، ولن تساعد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على معالجة الشواغل المعلنة، ولا سيما ما يتعلق منها بتعزيز أمنها. |
The newly established and operational Secretariat will become a central repository of Antarctic information in particular with regard to Antarctic Treaty meetings and activities. | UN | وستصير أمانتها التي أنشئت وشرعت في العمل مؤخرا مركزا لحفظ المعلومات المتعلقة بأنتاركتيكا، ولا سيما ما يتعلق منها باجتماعات وأنشطة معاهدة أنتاركتيكا. |
His Government, the largest donor to UNITAR, had the highest regard for its training activities, particularly those relating to development. | UN | وقال إن حكومته، بوصفها أكبر مانحي اليونيتار، تكن أعظم التقدير ﻷنشطته التدريبية، ولا سيما ما يتصل منها بالتنمية. |
It is further noted that anti-human trafficking measures, particularly as impacting on children's rights, are yet to be legislated. | UN | وتجدر الملاحظة أنه لم تتخذ بعد تدابير تشريعية لمكافحة الاتجار بالبشر ولا سيما ما يؤثر في حقوق الطفل. |
However, that regime did not provide clear answers to all questions, especially with respect to interpretative declarations. | UN | غير أنه لم يأت بجواب واضح على كل الأسئلة، ولا سيما ما يتعلق منها بالإعلانات التفسيرية. |
They stressed the need to continue efforts to reform UNODC management and governance, in particular those aimed at enhancing efficiency, transparency and accountability. | UN | وشددوا على ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى إصلاح إدارة المكتب وتسييره، ولا سيما ما يهدف منها إلى تعزيز الكفاءة والشفافية والمساءلة. |
However, the two women who founded the project believed in the initiative, particularly in how changing one's awareness and self-view could impact farmers' work and family lives. | UN | وبالرغم من ذلك فإن الشابتين اللتين أسستا المشروع كانتا تؤمنان بالمبادرة، ولا سيما ما يتعلق بالطريقة التي يمكن بها لتغيير وعي الشخص والنظرة إلى الذات التأثير في أعمال المزارعين وفي حياة الأسرة. |
Underlining its gratitude for the work of AMISOM, in particular the extraordinary sacrifices made by AMISOM forces and personnel in pursuit of peace in Somalia, | UN | وإذ يؤكد امتنانه لما تقوم به بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من أعمال، ولا سيما ما بذلته قواتها وأفرادها من تضحيات جسام سعياً لإحلال السلام في الصومال، |
Underlining its gratitude for the work of AMISOM, in particular the extraordinary sacrifices made by AMISOM forces and personnel in pursuit of peace in Somalia, | UN | وإذ يؤكد امتنانه لما تقوم به بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من أعمال، ولا سيما ما بذلته قواتها وأفرادها من تضحيات جسام سعياً لإحلال السلام في الصومال، |
In chapter III, consideration of the legal effects of an act of recognition will be taken up, particularly with regard to the opposability and enforceability of the act. | UN | وفي الفرع ثالثا، ستتناول الدراسة الآثار القانونية لعمل الاعتراف، ولا سيما ما يتعلق بحجيته ووجوب الوفاء به. |
6. The NDC Technical Committee was charged with the organization of NDC, particularly with regard to member representation. | UN | 6- وكُلفت اللجنة الفنية لمؤتمر الحوار الوطني بالتحضير لمؤتمر الحوار الوطني، ولا سيما ما يتعلق بالتمثيل. |
The international community recognizes that there are long-standing problems relating to high seas fisheries, in particular with reference to | UN | إن المجتمع الدولي يدرك بأن هناك مشاكل قائمة منذ أمد بعيد تتصل بمصائد اﻷسماك في أعالي البحار، ولا سيما ما يتعلق باﻷرصدة السمكية المشتركة بين منطقتين اقتصاديتين خالصتين أو أكثر واﻷرصدة ـ |
The territorial Government continues to study this matter, in particular with regard to the impact of low taxation on the Territory's economy and public sector reserves. | UN | وتواصل حكومة الإقليم دراسة هذه المسألة، ولا سيما ما يتعلق بأثر انخفاض الضرائب على اقتصاد الإقليم واحتياطيات القطاع العام. |
Every effort must be made to fill quotas, particularly those corresponding to underrepresented States. | UN | ولا بد من بذل كل الجهود لملء الحصص المحددة، ولا سيما ما يتعلق منها بالدول الممثلة تمثيلا ناقصا. |
The purpose of the draft Code was to codify substantive law, particularly as it applied to the qualification of the criminal conduct of individuals. | UN | فالغرض من مشروع المدونة هو تدوين القانون الموضوعي، ولا سيما ما ينطبق منه على وصف السلوك اﻹجرامي لﻷفراد. |
Allocate adequate resources to improve women's health, especially with regards to maternal and infant mortality. | UN | تخصيص موارد كافية لتحسين صحة المرأة، ولا سيما ما يتعلق بالوفيات النفاسية ووفيات الرُضع. |
In addition, the information provided by the Scientific Committee assisted the General Assembly in making recommendations, in particular those relevant to international cooperation in the health field. | UN | وعلاوة على ذلك، تستخدم الجمعية العامة المعلومات التي توفرها اللجنة العلمية في اتخاذ التوصيات، ولا سيما ما يتصل منها بالتعاون الدولي في المجال الصحي. |
It is particularly concerned that the legal framework does not sufficiently address the requirements of relevant international legal standards in the area of child labour, particularly in relation to the specification of categories of hazardous work and the right of every child to education. | UN | ويساورها قلق بصفة خاصة لأن الإطار القانوني لا يعالج بما يكفي الشروط المنصوص عليها في المعايير القانونية الدولية ذات الصلة في مجال عمل الأطفال، ولا سيما ما يتعلق بالتحديات التي تنطوي عليها فئات العمل الخطر وحق كل طفل في التعليم. |
The evaluation provided a positive assessment of the plan, in particular as regards its comprehensiveness, consistency and effort to develop cooperation with the other competent actors concerned. | UN | وقد أتاح التقييم إظهار السجل الإيجابي للخطة، ولا سيما ما تتسم به من شمولية واتساق، والتعاون الدءوب مع العناصر الفاعلة الأخرى المختصة والمعنية. |
Please give details about the situation of older women, in particular in terms of their entitlements to pension benefits and other forms of social assistance. | UN | ويرجى تقديم تفاصيل حول وضع المسنات ولا سيما ما يتصل باستحقاقات المعاشات التقاعدية وغيرها من أشكال المساعدة الاجتماعية. |
13. Requests the Secretary-General to provide all assistance necessary to the Working Group, particularly with regard to the staffing and resources needed for the effective fulfilment of its mandate, especially in respect of field missions; | UN | 13- يطلب إلى الأمين العام تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى الفريق العامل، ولا سيما ما يحتاج إليه من موظفين وموارد من أجل الاضطلاع بولايته بفعالية، وخصوصاً فيما يتعلق بالبعثات الميدانية؛ |
The Committee invites the State party to provide it with such information, especially as it relates to migrants, in its next periodic report. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج هذه المعلومات، ولا سيما ما يتعلق بالمهاجرين، في التقرير الدوري المقبل. |
I think it important that any decision which might ultimately be taken in this respect should take into account all the parameters, particularly the impact which a possible removal of UNV could have on its programme activities. | UN | وفي الواقع، يبدو لي من المهم، في هذا المجال، أن تراعى البارامترات كلها في أي قرار يتخذ في آخر اﻷمر، ولا سيما ما قد يترتب على رحيل المتطوعين المحتمل من آثار على أنشطتهم البرنامجية. |
The above-stated objectives were achieved to a large measure, in particular that of strengthening cooperation between the Security Council and regional organizations. | UN | وقد تحققت الأهداف المذكورة أعلاه بدرجة كبيرة، ولا سيما ما يتعلق منها بتعزيز التعاون بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية. |
:: Strengthen the focus and impact of development assistance, specifically targeting gender equality and empowerment of women and girls. | UN | :: زيادة تركيز المساعدة الإنمائية وأثرِها، ولا سيما ما يستهدف منها تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات. |