"ولا سيما مبدأ عدم" - Traduction Arabe en Anglais

    • in particular the principle
        
    • particularly the principle
        
    Reaffirming the relevant principles of the Charter of the United Nations and, in particular, the principle of inadmissibility of the acquisition of territory through the use of force, UN إذ تعيد تأكيد المبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما مبدأ عدم جواز اكتساب اﻷراضي باستعمال القوة،
    Reaffirming the relevant principles of the Charter of the United Nations and, in particular, the principle of inadmissibility of the acquisition of territory through the use of force, UN إذ تعيد تأكيد المبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما مبدأ عدم جواز اكتساب اﻷراضي باستعمال القوة،
    Interception Several delegations mentioned that interception can be a useful way to address problems of mixed flows, and highlighted that this should be done in line with refugee protection obligations and in particular, the principle of non-refoulement. UN ذكرت عدة وفود أن الاعتراض يمكن أن يكون سبيلاً مفيداً لمعالجة مشاكل التدفقات المختلطة، وأكدت ضرورة القيام بذلك على نحو يتماشى مع التزامات حماية اللاجئين، ولا سيما مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    128. Sri Lanka has provided a second reply recapitulating the provisions in its Constitution for safeguarding and protecting freedom of religion and its manifestations, and in particular the principle of non-discrimination in this sphere. UN 128- وتقدمت سري لانكا برد ثان مشيرة إلى الأحكام الدستورية التي تضمن وتحمي حرية الدين ومظاهر الدين ولا سيما مبدأ عدم التمييز في هذا المجال.
    :: To uphold international instruments on women's human rights and principles, particularly the principle of non-regression; making a commitment to do so is to eschew any attempt to introduce references to " traditional values " in the Commission on the Status of Women that serve to undermine existing international standards or the advancement of women's rights UN :: دعم الصكوك الدولية المعنية بحقوق ومبادئ الإنسان للمرأة، ولا سيما مبدأ عدم النكوص؛ والالتزام بذلك للحيلولة دون أي محاولة لإدخال إشارات إلى " القيم التقليدية " في لجنة وضع المرأة تعمل على تقويض المعايير الدولية القائمة أو على تقويض النهوض بحقوق المرأة.
    43. The draft resolution omitted fundamental principles that ought to underpin efforts to eradicate extreme poverty and hunger, in particular the principle of non-discrimination, which had been stressed in the report. UN 43 - وذكر أن مشروع القرار أغفل المبادئ الأساسية التي يجب أن تستند إليها الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر المدقع والجوع، ولا سيما مبدأ عدم التمييز، الذي تم التأكيد عليه في التقرير.
    (b) Examine the conformity of the current legislation on asylum and immigration with the norms and principles of international human rights law, in particular the principle of non-discrimination. UN (ب) أن تبحث في مدى توافق التشريعات النافذة في مسألتي اللجوء والهجرة مع قواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان ومبادئه، ولا سيما مبدأ عدم التمييز.
    (b) Examine the conformity of the current legislation on asylum and immigration with the norms and principles of international human rights law, in particular the principle of non-discrimination. UN (ب) أن تبحث في مدى توافق التشريعات النافذة في مسألتي اللجوء والهجرة مع قواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان ومبادئه، ولا سيما مبدأ عدم التمييز.
    (a) Take effective measures to guarantee the independence of the judiciary, in accordance with the relevant international standards, including the Basic Principles on the Independence of the Judiciary (adopted by the General Assembly in 1985), in particular the principle of guaranteed tenure; UN (أ) اتخاذ تدابير فعالة لضمان استقلال السلطة القضائية وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة، خاصة المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية (التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 1985) ولا سيما مبدأ عدم قابلية عزل القضاة؛
    (a) Take effective measures to guarantee the independence of the judiciary, in accordance with the relevant international standards, including the Basic Principles on the Independence of the Judiciary (adopted by the General Assembly in 1985), in particular the principle of guaranteed tenure; UN (أ) اتخاذ تدابير فعالة لضمان استقلال السلطة القضائية وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة، خاصة المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية (التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 1985) ولا سيما مبدأ عدم قابلية عزل القضاة؛
    Diplomatic assurances from the receiving State for the purpose of overcoming the obstacle of the nonrefoulement principle do not release States from their obligations under international human rights, humanitarian and refugee law, in particular the principle of nonrefoulement. UN والحصول على ضمانات دبلوماسية من الدولة المستلمة لأغراض تجاوز مبدأ عدم الإعادة لا تعفي الدول من التزاماتها بموجب حقوق الإنسان الدولية، والقانون الإنساني والقانون المتعلق باللاجئين، ولا سيما مبدأ عدم الإعادة().
    (7) The Committee recommends that the general principles of the Convention on the Rights of the Child, in particular the principle of non-discrimination, be included in all measures taken by the State party to implement the provisions of the Optional Protocol, including judicial or administrative proceedings. UN (7) توصي اللجنة بإدراج المبادئ العامة لاتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما مبدأ عدم التمييز، في جميع التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري، بما في ذلك الإجراءات القضائية أو الإدارية.
    12. Urges States not to expel, return ( " refouler " ), extradite or in any other way transfer a person to another State where there are substantial grounds for believing that the person would be in danger of being subjected to torture, and recognizes that diplomatic assurances, where used, do not release States from their obligations under international human rights, humanitarian and refugee law, in particular the principle of non-refoulement; UN 12 - تحث الدول على عدم طـرد أي شخص أو إعادته ( " الإعادة القسرية " ) أو تسليمه أو نقله بأي طريقة أخرى إلى دولـة أخرى، إذا توافرت لديها أسباب حقيقيـة تدعـو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيكون معرضا لخطر التعذيب، وتعترف بأن الضمانات الدبلوماسية، حيثما استخدمت، لا تعفي الدول من التزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين، ولا سيما مبدأ عدم الإعادة القسرية؛
    (e) To review and, where appropriate, revise, amend or abolish any laws, regulations, policies, practices and customs that discriminate against women or have a discriminatory impact on women, and to ensure that provisions of multiple legal systems, where they exist, comply with international human rights obligations, commitments and principles, in particular the principle of non-discrimination. UN (ﻫ) استعراض جميع القوانين واللوائح والسياسات والممارسات والأعراف التي تميز ضد المرأة أو التي يكون لها أثر تمييزي عليها، وحسب الاقتضاء تنقيحها أو تعديلها أو إلغائها، وضمان امتثال أحكام النظم القانونية المتعددة، حيثما وجدت، للالتزامات والتعهدات والمبادئ الدولية في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما مبدأ عدم التمييز.
    " (e) To review and, where appropriate, revise, amend or abolish any laws, regulations, policies, practices and customs that discriminate against women or have a discriminatory impact on women, and to ensure that provisions of multiple legal systems, where they exist, comply with international human rights obligations, commitments and principles, in particular the principle of non-discrimination. UN " (ﻫ) استعراض جميع القوانين واللوائح والسياسات والممارسات والأعراف التي تميز ضد المرأة أو التي يكون لها أثر تمييزي عليها، وحسب الاقتضاء تنقيحها أو تعديلها أو إلغائها، وضمان امتثال أحكام النظم القانونية المتعددة، حيثما وجدت، للالتزامات والتعهدات والمبادئ الدولية في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما مبدأ عدم التمييز.
    (e) To review and, where appropriate, revise, amend or abolish any laws, regulations, policies, practices and customs that discriminate against women or have a discriminatory impact on women, and to ensure that provisions of multiple legal systems, where they exist, comply with international human rights obligations, commitments and principles, in particular the principle of non-discrimination. UN (ﻫ) استعراض جميع القوانين واللوائح والسياسات والممارسات والأعراف التي تميز ضد المرأة أو التي يكون لها أثر تمييزي عليها، وحسب الاقتضاء تنقيحها أو تعديلها أو إلغائها، وضمان امتثال أحكام النظم القانونية المتعددة، حيثما وجدت، للالتزامات والتعهدات والمبادئ الدولية في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما مبدأ عدم التمييز.
    (e) To review and, where appropriate, revise, amend or abolish any laws, regulations, policies, practices and customs that discriminate against women or have a discriminatory impact on women, and to ensure that provisions of multiple legal systems, where they exist, comply with international human rights obligations, commitments and principles, in particular the principle of non-discrimination. UN (ﻫ) استعراض جميع القوانين واللوائح والسياسات والممارسات والأعراف التي تميز ضد المرأة أو التي يكون لها أثر تمييزي عليها، وحسب الاقتضاء تنقيحها أو تعديلها أو إلغائها، وضمان امتثال أحكام النظم القانونية المتعددة، حيثما وجدت، للالتزامات والتعهدات والمبادئ الدولية في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما مبدأ عدم التمييز.
    (e) To review and, where appropriate, revise, amend or abolish any laws, regulations, policies, practices and customs that discriminate against women or have a discriminatory impact on women, and to ensure that provisions of multiple legal systems, where they exist, comply with international human rights obligations, commitments and principles, in particular the principle of non-discrimination. UN (ﻫ) استعراض جميع القوانين واللوائح والسياسات والممارسات والأعراف التي تميز ضد المرأة أو التي يكون لها أثر تمييزي عليها، وحسب الاقتضاء تنقيحها أو تعديلها أو إلغائها، وضمان امتثال أحكام النظم القانونية المتعددة، حيثما وجدت، للالتزامات والتعهدات والمبادئ الدولية في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما مبدأ عدم التمييز.
    The Working Group considers that the new conviction of Qi Chonghuai, based on the same set of facts and charges, gravely violates the right to fair trial, more particularly the principle of ne bis in idem, according to which no one shall be liable to be tried or punished again for an offence for which he or she has already been finally convicted or acquitted in accordance with the law and penal procedure of each country. UN 22- ويعتبر الفريق العامل أن الإدانة الجديدة الموجهة للسيد تشي تشونغهواي، على أساس نفس مجموعة الوقائع والتهم، تشكل انتهاكاً خطيراً للحق في محاكمة عادلة، ولا سيما مبدأ عدم جواز محاكمة الشخص على ذات الجرم مرتين الذي يفيد بأنه لا يجوز تعريض أحد مجدداً للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين فيها أو بريء منها بحكم نهائي وفقاً للقانون وللإجراءات الجنائية في كل بلد.
    (c) Continue to abide by international human rights law and international law concerning refugees, ensure effective implementation measures, and build capacity among law enforcement officials, including by means of training in human rights and refugee law (particularly the principle of non-refoulement) for border officials, and raise awareness among the public to nurture sympathy and understanding for those who seek refuge; UN (ج) مواصلة الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي المعني باللاجئين، وكفالة وجود تدابير تنفيذ فعالة، وبناء قدرات المسؤولين عن إنفاذ القانون، بما في ذلك عن طريق توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان وقانون اللاجئين (ولا سيما مبدأ عدم الإعادة القسرية) للمسؤولين على الحدود، وإذكاء الوعي الجماهيري لتعزيز التعاطف مع طالبي اللجوء وفهمهم؛
    79.50. Implement programmes to increase the human rights awareness of village and community leaders, and develop measures to ensure that decisions made by village courts are in line with international standards, particularly the principle of non-discrimination, and, at the same time, take measures to promote among its citizens greater awareness of their rights and access to the formal judicial system (Thailand); UN 79-50- تنفيذ برامج لزيادة الوعي بحقوق الإنسان لدى زعماء القرى وقادة المجتمع المحلي، ووضع تدابير لضمان مطابقة القرارات التي تتخذها المحاكم القروية للمعايير الدولية، ولا سيما مبدأ عدم التمييز، والقيام في الوقت نفسه، باتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز وعي مواطنيها بحقوقهم وزيادة الوصول إلى النظام القضائي الرسمي (تايلند)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus