"ولا سيما من أجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • in particular to
        
    • in particular for
        
    • particularly for
        
    • especially for
        
    • particularly to
        
    • especially to
        
    • in particular with a view to
        
    • particularly in order to
        
    • in particular in order to
        
    • notably to
        
    • notably for
        
    • especially in
        
    • especially with a view to
        
    • particularly with a view to
        
    • particularly towards the
        
    The Mission continued to revise its practices and procedures, in particular to strengthen monitoring and oversight to ensure that only approved battalions benefit from MONUSCO support. UN وواصلت البعثة تنقيح ممارساتها وإجراءاتها، ولا سيما من أجل تعزيز الرصد والرقابة لضمان ألا يستفيد من الدعم الذي تقدمه البعثة إلا الكتائب المعتمدة.
    The world is also grateful to this country for its commitment to regulating international trade, as well as in particular for the emergence of an alliance of civilizations. UN كذلك فإن العالم ممتن لهذا البلد لالتزامه بتنظيم التجارة الدولية، ولا سيما من أجل نشوء تحالف بين الحضارات.
    They reiterate their call upon the international community to continue providing much-needed development and humanitarian assistance to the Palestinian people during this critical period, particularly for reconstruction and economic recovery in the Gaza Strip. UN ويكررون دعوتهم المجتمع الدولي إلى مواصلة إمداد الشعب الفلسطيني بالمساعدات الإنمائية والإنسانية التي يحتاجها بشدة في هذه الفترة العصيبة ولا سيما من أجل إعادة بناء قطاع غزة وتحقيق انتعاشه الاقتصادي.
    In Liechtenstein, infra - the Information and Contact Office for Women offers personal counseling especially for women. UN وفي ليختنشتاين، يقدم مكتب المعلومات والاتصالات المعني بالمرأة مشورة شخصية ولا سيما من أجل المرأة.
    In addition, during the sixty-eighth session, a number of contributions to the Trust Fund had been received, particularly to support activities aimed at setting the stage for the post-2015 development agenda. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال إن عددا من المساهمات قد وردت إلى الصندوق الاستئماني خلال الدورة الثامنة والستين، ولا سيما من أجل دعم الأنشطة الرامية إلى تمهيد السبيل لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Broad-based collaboration among institutions and statistical experts has to be ensured, especially to: UN ويتعين كفالة تعاون موسع فيما بين المؤسسات والخبراء الإحصائيين، ولا سيما من أجل:
    It is useful to explore additional ways to encourage voluntary contributions, in particular to support participation from developing countries and especially LDCs. UN ومن المفيد استكشاف سبل إضافية لتشجيع التبرعات، ولا سيما من أجل دعم مشاركة البلدان النامية وبخاصة أقل البلدان نمواً.
    19. Togo informed that its law enforcement authorities had greatly intensified their action, in particular to counter trafficking and illicit use of cannabis, which had resulted in the seizure and destruction of substantial amounts of cannabis. UN ١٩- وأفادت توغو بأن سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون كثَّفت عملها إلى حد كبير، ولا سيما من أجل مكافحة الاتجار بالقنَّب وتعاطيه على نحو غير مشروع، مما أفضى إلى ضبط وإتلاف كميات كبيرة منه.
    It urged Governments that had not yet done so to contribute to UNRWA, in particular to the General Fund, on a regular basis and those that had done so to strive to increase their contributions. UN وعرضت من جديد للحاجة الماسة إلى سد ثغرات النقص في الصندوق العام للأونروا، كما حثت الحكومات التي لم تفعل ذلك على أن تساهم على أساس منتظم لصالح الأونروا ولا سيما من أجل الصندوق العام.
    Delegations from both donor and programme countries asserted the importance for LDCs to take the lead in identifying their needs, in particular for the preparation of donor meetings and support to organize them. UN وقد أكدت وفود من بلدان المانحين وبلدان البرنامج على حد سواء أهمية المبادرة إلى تحديد الاحتياجات بالنسبة ﻷقل البلدان نموا، ولا سيما من أجل إعداد اجتماعات المانحين وتقديم الدعم لتنظيمها.
    Therefore, the provision of voluntary financial contributions, in particular for core funding, is of crucial importance for the operation and activities of the Centre. UN ولذلك، فإن تقديم تبرعات مالية، ولا سيما من أجل التمويل الأساسي، يعتبر ذا أهمية حيوية لتشغيل المركز وأنشطته.
    Ambassador Slade, we all know well; he has done so much, particularly for small island developing States. UN فنحن نعرف السفير سليد خير معرفة؛ فقد فعل الكثير، ولا سيما من أجل الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    They reiterated their call upon the international community to continue providing much-needed developmental and humanitarian assistance to the Palestinian people during this critical period, particularly for reconstruction and economic recovery in the Gaza Strip. UN وكرروا دعوتهم المجتمع الدولي إلى مواصلة إمداد الشعب الفلسطيني بالمساعدات الإنمائية والإنسانية التي يحتاجها بشدة في هذه الفترة العصيبة، ولا سيما من أجل إعادة بناء قطاع غزة وتحقيق انتعاشه الاقتصادي.
    The adoption of the resolution is a testimonial to the collective resolve to make a world free of violence, especially for our future, the children of the world. UN إن اتخاذ القرار شهادة على العزم الجماعي على إقامة عالم خال من العنف، ولا سيما من أجل مستقبلنا، أطفال العالم.
    The findings have positive implications for programming with those systems, especially for the incorporation of human rights standards, particularly women's rights. UN وكان للنتائج آثار إيجابية على البرمجة مع تلك النُظم ولا سيما من أجل إدماج معايير حقوق الإنسان وخاصة حقوق المرأة.
    With the support of civil society, the United Nations and other international partners, the Government has continued to conduct awareness-raising campaigns and activities, particularly to address rape. UN وقد استمرت الحكومة، بدعم من المجتمع المدني والأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين، في إجراء حملات وأنشطة للتوعية، ولا سيما من أجل التصدي للاغتصاب.
    Planning for the next tranches continues, with the Afghan Government in the lead and ISAF assisting and facilitating, particularly to encourage the participation of non-security ministries. UN ويتواصل التخطيط للمراحل المقبلة، حيث تضطلع الحكومة الأفغانية بالدور القيادي بينما تضطلع القوة الدولية للمساعدة الأمنية بأنشطة المساعدة والتيسير، ولا سيما من أجل تشجيع مشاركة الوزارات غير الأمنية.
    The Committee further noted that the Bureau of Women's Affairs continued to provide training and sensitization sessions on sexual harassment, especially to members of the Jamaica Constabulary Force and other key stakeholders. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن مكتب شؤون المرأة يواصل تنظيم دورات التدريب والتوعية بشأن التحرش الجنسي، ولا سيما من أجل أفراد قوة الشرطة في جامايكا وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين في البلد.
    The momentum that has been generated by these achievements should be maintained, in particular with a view to substantially reducing and ultimately eliminating the remaining nuclear stockpiles. UN وينبغي الحفاظ على قوة الدفع التي تتولد عن هذه اﻹنجازات، ولا سيما من أجل تخفيض المخزونــات النووية المتبقية تخفيضا كبيرا وإزالتها في النهاية.
    The Prosecutor and the Registrar shall cooperate, particularly in order to allow the Prosecutor the independent exercise of his or her functions under the Statute. UN ويتعاون المدعي العام والمسجل، ولا سيما من أجل السماح للمدعي العام بأن يمارس مهامه باستقلال بموجب النظام الأساسي.
    Major progress has been made, but much remains to be done, in particular in order to better help countries during that delicate phase when they are emerging from crisis. UN وقد أحرز تقدم كبير، ولكن لا يزال يتعين فعل الكثير، ولا سيما من أجل مساعدة البلدان بشكل أفضل خلال تلك المرحلة الحساسة وهي تخرج من الأزمة.
    This allowed a raft of concrete measures us to be adopted, notably to put into practice the recommendations contained in the concluding observations. UN وأتاحت هذه الخطوة اعتماد مجموعة من التدابير الملموسة، ولا سيما من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية.
    12. That pragmatic and flexible approach had given rise to a number of specific projects, most notably for electricity, travel and mail services. UN 12 - وقد ولَّد هذا النهج العملي المرن عددا من المشاريع المحددة، ولا سيما من أجل توفير خدمات الكهرباء والسفر والبريد.
    Government recognizes the contribution that social dialogue can make to maximizing common understanding across all sectors of society especially in addressing the difficulties facing the country at the moment. UN وتسلّم الحكومة بما يمكن أن يقدّمه الحوار الاجتماعي من مساهمة للنهوض إلى أقصى حد بالتفاهم المشترك بين قطاعات المجتمع جميعها، ولا سيما من أجل معالجة المشاكل التي يواجهها البلد في الوقت الراهن.
    It was the collective responsibility of the international community to work on renewed commitments with focused, clear policies to address the current development challenges, especially with a view to attaining the Millennium Development Goals. UN إذ تقضي المسؤولية الجماعية للمجتمع الدولي بالعمل على تجديد الالتزامات على أساس سياسات مركّزة وواضحة للتصدي لتحديات التنمية الحالية، ولا سيما من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    (b) Strengthened capacity of Governments to enhance social policy institutions that optimize the use of resources to maximize social impact, particularly with a view to reducing poverty and inequality UN (ب) تعزيز قدرة الحكومات على تدعيم المؤسسات المعنية بالسياسات الاجتماعية التي تحسِّن استخدام الموارد لتعظيم الأثر الاجتماعي، ولا سيما من أجل الحد من الفقر وعـدم المساواة
    6. Urges the Working Group to make recommendations on the implementation of the right to development, taking into account policies at the national and international levels, particularly towards the creation of a favourable international economic climate which would be more responsive to the needs of the developing countries, as well as to give priority to the special needs of the least developed countries; UN ٦- تحث الفريق العامل على وضع توصيات بشأن إعمال الحق في التنمية، آخذا في اعتباره السياسات على المستويات الوطنية والدولية، ولا سيما من أجل تهيئة مناخ اقتصادي دولي موات أكثر استجابة لاحتياجات البلدان النامية وكذلك على إيلاء اﻷولوية للاحتياجات الخاصة ﻷقل البلدان نموا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus