"ولا شك في أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • there is no doubt that
        
    there is no doubt that, despite strenuous efforts by my Special Envoy and others, political progress has been very slow. UN ولا شك في أنه برغم الجهود المضنية التي بذلها مبعوثي الخاص وآخرون، فإن التقدم السياسي كان بطيئا للغاية.
    It is necessary to examine the details at the expert level and there is no doubt that alternative models can be suggested and possibly can be shown to be more workable. UN ولا بد من بحث التفاصيل على مستوى الخبراء، ولا شك في أنه يمكن اقتراح نماذج بديلة، ولعلها تكون أفضل من الناحية العملية.
    there is no doubt that he will put all those qualities at the service of the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, including the right to development. UN ولا شك في أنه سيضع كل هذه المزايا في خدمة تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك الحق في التنمية.
    there is no doubt that there was much resentment between the refugees, who were supported by the international relief agencies as well as the Somali Government, and the much deprived and suppressed local population. UN ولا شك في أنه كانت هناك حالة سخط شديد بين اللاجئين الذين كانت تعيلهم وكالات اﻹغاثة الدولية وكذلك الحكومة الصومالية من جهة وبين السكان المحليين المحرومين والمقموعين من جهة أخرى.
    there is no doubt that we must do everything we can to make the United Nations more effective in dealing with issues of international security. UN ولا شك في أنه يجب أن نفعل كل ما نستطيع فعله لزيادة فعالية الأمم المتحدة في تصديها لمسائل الأمن الدولي.
    there is no doubt that, in order to advance the development of Africa more effectively, his Office should be strengthened and given all the necessary support. UN ولا شك في أنه ينبغي، للنهوض بالتنمية الأكثر فعالية لأفريقيا، تعزيز مكتبه وإعطاؤه الدعم اللازم.
    there is no doubt that major achievements and progress have been made in combating terrorism. UN ولا شك في أنه تم إحراز تقدم وإنجازات رئيسية في مجال مكافحة الإرهاب.
    there is no doubt that protection of human rights needs to be one of the core tasks for the United Nations. UN ولا شك في أنه من الضروري أن تكون حماية حقوق الإنسان إحدى المهام الجوهرية للأمم المتحدة.
    there is no doubt that the eviction order, if enforced, would result in the authors' losing their homes and that, therefore, there would be an interference with their homes. UN ولا شك في أنه إذا نُفذ هذا الأمر فإنه سيؤدي بأصحاب البلاغ إلى فقدان بيوتهم وبالتالي سيكون هناك تدخل في شؤون بيوتهم.
    there is no doubt that the eviction order, if enforced, would result in the authors' losing their homes and that, therefore, there would be an interference with their homes. UN ولا شك في أنه إذا نُفذ هذا الأمر فإنه سيؤدي بأصحاب البلاغ إلى فقدان بيوتهم وبالتالي سيكون هناك تدخل في شؤون بيوتهم.
    there is no doubt that such arrangements as the Organization for Security and Cooperation in Europe or the Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia, which is already taking concrete shape, or the Shanghai Five, could in many cases function quite efficiently. UN ولا شك في أنه يمكن لهذه الترتيبات أن تعمل بكفاءة عالية في كثير من الحالات، مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، أو مؤتمر العمل المتبادل وتدابير بناء الثقة في آسيا، الذي يأخذ شكلا ملموسا بالفعل، أو مجموعة شنغهاي الخمس.
    there is no doubt that a much larger effort is needed from all actors -- in true global partnership -- in the mobilization of financial resources to fund the implementation of those goals. UN ولا شك في أنه من الضروري أن تبذل الأطراف الفاعلة كلها جهودا أكبر بكثير في شراكة عالمية حقا لكي تعبئ الموارد المالية اللازمة لتمويل تنفيذ هذه الأهداف.
    We can say without exaggeration that this is a dominant trend in the development of world civilization on the eve of the third millennium, and there is no doubt that it will intensify in the twenty-first century. UN ويمكن القول دون مبالغة أن هذا الاتجاه أصبح سائدا في تطور الحضارة العالمية عشية اﻷلفية الثالثة ولا شك في أنه سيشتد في القرن الحادي والعشرين.
    there is no doubt that, given the challenges confronting our increasingly interdependent world, the role of the United Nations is vital in addressing those issues. UN ولا شك في أنه نظرا للتحديات التي تواجه عالمنا المتزايد الترابط، من الحيوي قيام الأمم المتحدة بدورها في تناول هذه المسائل.
    there is no doubt that meaningful progress has been made and that support mechanisms for States seeking assistance in efficiently combating terrorism should be strengthened and consolidated in order to continue enhancing the global fight through multilateralism. UN ولا شك في أنه تم إحراز تقدم ذي مغزى وأنه ينبغي تقوية وتوطيد آليات دعم الدول التي تطلب المساعدة في مكافحة الإرهاب بكفاءة، لمواصلة تعزيز الكفاح العالمي عن طريق تعددية الأطراف.
    there is no doubt that Israel is required to compensate those who have lost property through the construction of the wall; indeed, the advisory opinion states as much, and the payment of compensation by Israel under its own laws suggests that this point is not contested. UN ولا شك في أنه يلزم على إسرائيل أن تقدم التعويض لمن فقدوا ممتلكاتهم بسبب تشييد الجدار؛ والواقع أن الفتوى تنص على ذلك، وأن قيام إسرائيل بدفع التعويضات بموجب قوانينها دليل على أن هذه النقطة لا جدال فيها.
    there is no doubt that progress would be impossible without appropriate cooperation for the management and use of these resources, especially given that a significant portion of the region's water resources originate in the territories of certain States, while other States account for maximum water use. UN ولا شك في أنه لا يمكن تحقيق أي تقدم يذكر إن لم يوجد تعاون مناسب في إدارة هذه الموارد واستخدامها. وعلاوة على ذلك، يتشكل جزء كبير من الموارد المائية للمنطقة في أقاليم دول معينة بيمنا تجري الاستفادة القصوى من هذه الموارد في أقاليم دول أخرى.
    there is no doubt that this singular situation, in which the creator of the rule of law is also its direct object, is less favourable to the development of a legal system which is “balanced”, whether as regards its normative scope or the material content of its rules. UN ولا شك في أنه يكون من اﻷصعب، فــي هذه الحالة الفريدة، التي يكون فيها واضع حكم القانون هو أيضا من يخضع له مباشرة، إيجاد نظام قانونــي " متوازن " ، سواء بالنسبة لنطاقه المعياري أو للمضمون المادي لقواعــده.
    there is no doubt that had this agreement not been reached, most probably a massacre would have taken place, which justifies the efforts of the UNPROFOR Commander” (see S/25700). UN ولا شك في أنه لو لم يتم التوصﱠل إلى هذا الاتفاق لكان من اﻷرجح أن تقع مذبحة، اﻷمر الذي يُبرر الجهود التي بذلها قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية " )انظر S/25700(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus