It also indicates that no one should be arbitrarily deprived of their nationality, nor denied the right to change it. | UN | كما تنص على أنه لا يجوز، تعسفاً، حرمان أي شخص من جنسيته ولا من حقه في تغيير جنسيته. |
It was, therefore, neither necessary nor desirable to make the suggested deletions. | UN | ولذلك فليس من الضروري ولا من المستصوب إجراء عمليات الحذف المقترحة. |
We support expansion of the Council in a way that will diminish neither its effectiveness nor its efficiency. | UN | إننا نؤيد توسيع عضوية المجلس بطريقة من شأنها ألا تقلل لا من فعاليته ولا من كفاءته. |
Not a word of protest was heard at the United Nations or from any foreign ministry. | UN | ولم تُسمع كلمة احتجاج واحدة في الأمم المتحدة ولا من أي وزارة للخارجية. |
There was no prospect that either the islanders or the many countries that recognized the universal right of self-determination would accept that claim. | UN | وليس هناك احتمال أن يجد هذا الادعاء قبولا من سكان الجزر ولا من البلدان العديدة التي تعترف بالحق العالمي لتقرير المصير. |
It was neither necessary nor desirable to establish a special regime of reservations for human rights treaties. | UN | وليس من اللازم ولا من المرغوب فيه إنشاء نظام خاص للتحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
That is why we think it is neither useful nor realistic to separate cluster I from cluster II issues. | UN | ولذلك السبب نعتقد أنه ليس من المفيد ولا من الواقعي فصل مسائل المجموعة الأولى عن المجموعة الثانية. |
For that reason it is neither possible nor desirable to propagate one single and detailed implementation approach towards integrated economic statistics. | UN | ولهذا السبب ليس من الممكن ولا من المرغوب فيه تعميم نهج تنفيذ واحد وتفصيلي لتحقيق التكامل بين الإحصاءات الاقتصادية. |
And later, I saw him preaching to half the town with a spirit that I have neither seen before nor since. | Open Subtitles | وفيّ وقت لاحق، رأيته يعظ إلى نصف البلدة مع روح التي لا مثيل لها من قبل ولا من بعد. |
But he never complained... neither about me... nor about the difficulties. | Open Subtitles | لكنه لم يشتكى أبداً .. لا مني ولا من الصعوبات |
And nor is it anything like a car you'd want to drive. | Open Subtitles | ولا تُشبه سيارة تريد قيادتها لا من قريب ولا من بعيد |
This information was neither provided by the UNMIS Human Rights Section, nor by its Human Resources Section. | UN | فهذه المعلومات لم تقدَّم لا من قبل قسم حقوق الإنسان بالبعثة ولا من قبل قسم الموارد البشرية فيها. |
It is neither possible nor desirable to transplant models specific to one region to another context. | UN | وليس من الممكن ولا من المرغوب فيه نقل نماذج خاصة بمنطقة واحدة إلى سياق آخر. |
However, collaboration is merely nominal and is not attracting any financial support from united international sources or from the national budget. | UN | بيد أن التعاون اسمي ولا يحظى بأي دعم مالي من المصادر الدولية ولا من الميزانية الوطنية. |
It didn't come from the woods or from the house It came from the shed. | Open Subtitles | لم تأتي لا من الغابة ولا من المنزل بل من السقيفة |
However, these had not hitherto been the subject of adverse comments, either from the Press Department or the courts. | UN | ولكن هذه الأهداف لم تكن موضع أي تعليقات مناوئة حتى الآن، لا من قسم الصحافة ولا من المحاكم. |
However, these had not hitherto been the subject of adverse comments, either from the Press Department or the courts. | UN | ولكن هذه الأهداف لم تكن موضع أي تعليقات مناوئة حتى الآن، لا من قسم الصحافة ولا من المحاكم. |
It is not viewed as a credible, trustworthy police force by Serbs who remain or by Croats who will return. | UN | فهي لا تعتبر قوة شرطة جديرة بالثقة من جانب الصرب المقيمين ولا من جانب الكروات العائدين. |
The statement made the important point that international migrants in such circumstances should not be deprived either of their humanity or of their rights. | UN | وأبرز البيان نقطة هامة وهي أن المهاجرين الدوليين الواقعين في تلك الظروف ينبغي أن لا يحرموا من إنسانيتهم ولا من حقوقهم. |
Canada's vote against the resolution, as submitted, in no way diminishes its commitment at the international level or to national legislation that prohibits all forms of cloning. | UN | وإن تصويت كندا بمعارضة القرار، بالصيغة المقدم بها، لا ينتقص بأي حال من التزامها على الصعيد الدولي ولا من تشريعاتها الوطنية التي تحظر جميع أشكال الاستنساخ. |
Mole is active, knows you're back but not where you went or who you got. | Open Subtitles | إنه يعرف أنكِ عدتي ولكن لا يعرف أين ذهبتي ولا من قابلتي |
In its current composition, the Council does not reflect current realities, either in terms of its representativity or in terms of its working methods. | UN | والتكوين الحالي للمجلس لا يعكس الحقائق الراهنة لا من حيث تمثيله ولا من حيث أساليب عمله. |
Consequently, her nephew's case was discontinued, and the European Court did not examine his case either on admissibility or on the merits. | UN | وبناءً على ذلك، سقطت قضية ابن أختها، ولم تنظر المحكمة الأوروبية في قضيته لا من حيث المقبولية ولا من حيث الأسس الموضوعية. |
I give this outline of recent reforms in Swaziland not from any need to justify our actions to the outside world, nor indeed to gain the approval of the international community. | UN | ولقد عرضت هذه الخطوط العريضة لﻹصلاحات اﻷخيرة في سوازيلند لا ﻷننا نريد تبرير أعمالنا للعالم الخارجي، ولا من أجل الحصول على موافقة المجتمع الدولي. |