The world cannot solve our particular crisis for us. | UN | ولا يستطيع العالم أن يجد حلا لأزمتنا الخاصة. |
The Secretary-General cannot represent the national positions of all States, but he can convey the concerns of the wider United Nations membership. | UN | ولا يستطيع الأمين العام أن يمثل المواقف الوطنية لجميع الدول، ولكن يمكنه أن يعرب عن شواغل عموم أعضاء الأمم المتحدة. |
Those that have the authority and the responsibility cannot and should not avoid or delay their commitment. | UN | ولا يستطيع من بيدهم السلطة والمسؤولية التملص من التزامهم أو تأخيره، ولا ينبغي لهم ذلك. |
My son has a cold and can't go anywhere. | Open Subtitles | ابني مصاب بالزكام ولا يستطيع الذهاب لأي مكان. |
One could not say that there is a quarrel between the two countries over anything else of substance in this matter. | UN | ولا يستطيع المرء أن يقول إن هناك نزاعا بين البلدين على أي شيء آخر له أهمية في هذه المسألة. |
He continues to experience discomfort where he was beaten and is unable to sit and sleep comfortably. | UN | وقال إنه لا يزال يشعر بأوجاع من أثر الضرب ولا يستطيع الجلوس أو الاضطجاع بالشكل الذي يريحه. |
MY DAD IS STUCK IN MEXICO. He can't COME HOME. | Open Subtitles | ابي ناشب في المكسيك ولا يستطيع ان يعود للبيت |
If we are unable to leave the country, we go back to jail and nobody can get us out. | UN | فإن لم نستطع مغادرة البلد، أعادونا إلى السجن. ولا يستطيع أحد إخراجنا منه. |
The Conference cannot turn a deaf ear to this call. | UN | ولا يستطيع المؤتمر أن يدير أذناً صماء لهذا النداء. |
The Security Council cannot give a blind eye to this. | UN | ولا يستطيع مجلس اﻷمن أن يغض الطرف عن ذلك. |
Poor parents cannot provide their children the opportunities for better health and education needed to improve their lot. | UN | ولا يستطيع اﻵباء الفقراء تزويد أبنائهم بفرص تتيح لهم قدرا أفضل من الصحة والتعليم تحسينا لمستقبلهم. |
Millions of refugees and internally displaced persons cannot return to their homes. | UN | ولا يستطيع الملايين من اللاجئين والمشردين داخليا من العودة إلى ديارهم. |
However, the Panel cannot recommend more than the amount claimed. | UN | ولا يستطيع الفريق أن يوصي بما يتجاوز المبلغ المطلوب. |
Human beings cannot and must not, either as individuals or as a species, cease their efforts to make history rational. | UN | ولا يستطيع بنو البشر ولا ينبغي لهم، أفرادا أو جنسا بشريا، أن يتوقفوا عن بذل جهودهم لترشيد التاريخ. |
Well, he did... but I think he's lost and can't find home. | Open Subtitles | حسنًا، لقد فعل.. ولكن أعتقد بأنهُ ضاعَ ولا يستطيع إيجادُ المنزل. |
It'll be later when he goes to school and can't run fast enough to escape the bullies. | Open Subtitles | ستظهر لاحقاً عندما يذهب للمدرسة ولا يستطيع الركض بسرعة للهرب من المتنمرين |
In French one could not speak of the implementation of a bill. | UN | ولا يستطيع المرء أن يتحدث باللغة الفرنسية عن تنفيذ مشروع قانون. |
His delegation could not agree to the text unless the Iranian working paper was taken into account. | UN | ولا يستطيع وفد بلاده الموافقة على النص إلا إذا أُخذت ورقة العمل الإيرانية في الاعتبار. |
The Djibouti military is unable to field such a force without significant support. | UN | ولا يستطيع الجيش الجيبوتي إرسال مثل هذه القوة إلى الميدان دون دعم كبير. |
In particular, the Panel is unable to determine whether any portion of the Claim is for non-military direct losses resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ولا يستطيع الفريق، على وجه الخصوص، أن يحدد ما إذا كان أي جزء من المطالبة يرتبط بخسائر مباشرة غير عسكرية ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
He can't even remember how to put on his underwear. | Open Subtitles | ولا يستطيع أن يتذكّر حتى كيفية إرتدائه ملابسه الداخليّة |
The medical personnel in the surrounding regions are unable to cover Zalingei because of the limited staff available in their own offices. | UN | ولا يستطيع الموظفون الطبيون في المناطق المجاورة تغطية زالنجي لأن المتاح منهم في مكاتبهم هو عدد محدود. |
Those detained are also unable to challenge their detention or to lodge complaints of torture against the thuwar. | UN | ولا يستطيع المحتجزون أيضاً الطعن في قرارات احتجازهم أو تقديم شكاوى ضد الثوار بشأن تعرضهم للتعذيب. |
The children with them are not able to easily contact their parents. | UN | ولا يستطيع الأطفال الذين يعيشون مع أولئك الأشخاص الاتصال بوالديهم بسهولة. |
No country exists in complete isolation from the international community, nor can any country completely address all its security concerns completely on its own. | UN | فلا يوجد أي بلد في عزلة كاملة عن المجتمع الدولي، ولا يستطيع أي بلد وحده أن يواجه جميع شواغله الأمنية مواجهة كاملة. |
Pharmaceutical distributors of such drugs cannot supply Cuba since they do not have the required permits from the United States Treasury Department. | UN | ولا يستطيع موزعو المنتجات الصيدلانية إمداد كوبا بهذه العقاقير بسبب عدم حصولهم على التراخيص اللازمة من وزارة الخزانة بالولايات المتحدة. |
You are like a big, stupid dog who can't stop eating... even though your master said you've had enough! | Open Subtitles | أنت كلب كبير غبي ولا يستطيع التوقف عن الأكل بالرغم من أن سيدك قال لك إنك اكتفيت |
He said he had a family and he couldn't hurt them that way. | Open Subtitles | قال بانه لديه عائلة ولا يستطيع إيذائهم بهذه الطريقة |
and no one can cope with these challenges single-handed. | UN | ولا يستطيع أحد التعامل مع تلك التحديات بمفرده. |