"ولا يسعنا إلا أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • we cannot but
        
    • we can only
        
    • we cannot fail to
        
    • we cannot help but
        
    • one can only
        
    • we could not
        
    • one cannot but
        
    we cannot but recognize the effort made by the delegation of Egypt, which has played an essential role in promoting this agreement. UN ولا يسعنا إلا أن نعرب عن التقدير للجهد الذي بذله وفد مصر الذي اضطلع بدور جوهري في تحقيق ذلك الاتفاق.
    we cannot but regret any undermining of this final and delicate stage of our negotiations on a comprehensive test-ban treaty. UN ولا يسعنا إلا أن نأسف ﻷي تقويض لهذه المرحلة النهائية والحساسة من مفاوضاتنا بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    we cannot but point out that the Government of the United Kingdom persists in ignoring these General Assembly resolutions. UN ولا يسعنا إلا أن نشير إلى أن حكومة المملكة المتحدة تصر على تجاهل قرارات الجمعية العامة هذه.
    Of course, we can only rejoice that a new Member has joined the Organization, but I could not mention the independence of South Sudan without recalling the situation that has prevailed in Palestine since 1947. UN ولا يسعنا إلا أن نعرب عن سرورنا لانضمام عضو جديد إلى المنظمة، بالطبع، ولكنني لا أستطيع أن أذكر استقلال جنوب السودان بدون أن أُذكِّر بالحالة القائمة في فلسطين منذ عام 1947.
    we can only hope that Pakistan's declaration is made with the same degree of commitment as is reflected in the Indian declaration. UN ولا يسعنا إلا أن نأمل أن يعكس إعلان باكستان نفس درجة الالتزام التي يعكسها إعلان الهند.
    we cannot fail to welcome the significant efforts made to date in the area of arms control and disarmament. UN ولا يسعنا إلا أن نرحب بالجهود الكبيرة التي بُذلت حتى الآن في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح.
    we cannot help but raise concerns with regard to the issue of collateral catches or discards in commercial fisheries. UN ولا يسعنا إلا أن نعرب عن القلق إزاء مسألة المصيد الجانبي أو المصيد المرتجع لمصائد الأسماك التجارية.
    we cannot but firmly reject such violations of multilateralism and call for their immediate end. UN ولا يسعنا إلا أن نرفض بشدة هذه الانتهاكات لتعددية الأطراف، وأن ندعو إلى وقفها فورا.
    we cannot but agree with the call in the report on the need to invest in UN ولا يسعنا إلا أن نتفق مع الدعوة التي وجهها التقرير بضرورة الاستثمار في:
    we cannot but lend them our support. UN ولا يسعنا إلا أن نمد لهــم يــد العــون.
    we cannot but continue to urge the countries concerned to sign and ratify the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty without delay and without conditions. UN ولا يسعنا إلا أن نستمر في حث البلدان المعنية على التوقيع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليهما دون إبطاء ودون شروط.
    we cannot but feel concerned over the emergence of a real threat in the form of the proliferation of nuclear weapons throughout the planet. UN ولا يسعنا إلا أن نشعر بالقلق إزاء ظهور تهديد حقيقي في شكل انتشار اﻷسلحة النووية في أنحاء كوكبنا.
    Violation of it is an anachronism which we cannot but condemn. UN إن انتهاك أحكام هذه المعاهدة أمر يتنافى مع روح هذا العصر ولا يسعنا إلا أن ندينه.
    we can only be thankful that our neighbours and traditional friends come so readily to our assistance at moments of disaster. UN ولا يسعنا إلا أن نتقدم بالشكر لجيراننا وأصدقائنا التقليديين الذين هبوا بسرعة الى مساعدتنا في لحظات الكارثة.
    we can only regret that sufficient political consensus to make significant progress in this respect has still not been achieved. UN ولا يسعنا إلا أن نأسف لعدم التوصل حتى الآن إلى إجماع سياسي يكفي لإحراز تقدم ملموس في هذا الصدد.
    we can only welcome the fact that a country will be unveiling a memorial in connection with that date. UN ولا يسعنا إلا أن نرحب بأن بلدا سوف يزيح الستار عن نصب تذكاري يتعلق بتلك المناسبة.
    we cannot fail to mention the question of the approximately 400,000 Palestinian refugees in Lebanon. UN ولا يسعنا إلا أن نشير إلى قضية اللاجئين الفلسطينيين في لبنان الذين يزيد عددهم على 000 400 لاجئ.
    we cannot fail to re-emphasize the inseparable link between international security and economic development. UN ولا يسعنا إلا أن نؤكد مجددا الصلة التي لا انفصام فيها بين الأمن الدولي والتنمية الاقتصادية.
    we cannot fail to praise their hard work and devotion. UN ولا يسعنا إلا أن نشيد بما قام به من عمل شاق وما أبداه من تفان.
    we cannot help but wonder whether the distance between New York and the Middle East has not been stretched unnaturally to such an extent that vision has been irreparably blurred. UN ولا يسعنا إلا أن نتساءل عما إذا كانت المسافة بين نيويورك والشرق الأوسط قد امتدت بشكل غير طبيعي إلى حد تسبب بعدم وضوح رؤية لا شفاء منه.
    one can only welcome the attention that the United Nations Development Group is giving to improving road traffic safety. UN ولا يسعنا إلا أن نرحب بالاهتمام الذي توليه مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتحسين السلامة على الطرق.
    we could not agree more with his observation that UN ولا يسعنا إلا أن نوافق أيضا على ملاحظته
    one cannot but note that, in countries with economies in transition, the effectiveness of tackling social problems is directly linked with the fate of democratic reforms. UN ولا يسعنا إلا أن نلاحظ أن الفاعلية في معالجة المشكلات الاجتماعية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، شيء يرتبط ارتباطا مباشرا بمصير اﻹصلاحات الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus