it is not enough to simply repatriate Blue Helmet soldiers who have committed such crimes. | UN | ولا يكفي مجرد إعادة الجنود ذوي الخوذ الزرق الذين ارتكبوا مثل هذه الجرائم إلى أوطانهم. |
it is not enough to make statements that the increase in global missile defence capabilities would not undermine the basics of strategic stability. | UN | ولا يكفي الإدلاء ببيانات مفادها أن الزيادة في القدرات الدفاعية الصاروخية لا تقوض أسس الاستقرار الاستراتيجي. |
it is not sufficient to increase the efficiency and capacity of the justice system or to train the police and prison staff. | UN | ولا يكفي تعزيز كفاءة وقدرة نظام العدالة أو تدريب موظفي الشرطة والسجون. |
it was not enough to simply develop local institutions; a new legal framework was needed as well. | UN | ولا يكفي مجرد تطوير المؤسسات المحلية، بل يجب وضع إطار قانوني جديد في هذا الصدد. |
This redeployment of a single post is insufficient, in light of the increased workload, to respond adequately to the demands of the professionalized system. | UN | ولا يكفي نقل وظيفة واحدة، في ظل تزايد عبء العمل، لكي تواجَه على نحو ملائم مطالب النظام الجديد ذي الطابع المهني. |
it was not sufficient to assert that the management of the Secretariat was within the prerogative of the Secretary-General. | UN | ولا يكفي التأكيد بأن إدارة اﻷمانة العامة هي من الامتيازات الخاصة باﻷمين العام. |
it is not enough to ensure that each individual body performs its functions in accordance with the Charter. | UN | ولا يكفي كفالة أن تؤدي كل هيئة بمفردها وظائفها وفقا للميثاق. |
it is not enough to build health clinics if there are no roads for mothers to gain access to them. | UN | ولا يكفي أن نبني العيادات الصحية إذا لم توجد طرق تسلكها الأمهات للوصول إلى تلك العيادات. |
it is not enough to attempt to simply lift people from their poverty. | UN | ولا يكفي مجرد أن نحاول أن ننتشل الناس من الفقر الذين يعيشون فيه. |
it is not enough for the Turkish leadership to publicly state that it supports the negotiating process. | UN | ولا يكفي أن تعلن القيادة التركية علانية أنها تؤيد عملية التفاوض. |
it is not enough to assert that information is being recorded or that current state practices are sufficient. | UN | ولا يكفي القول إن المعلومات تُسجَّل أو إن الممارسات الحالية للدولة كافية. |
it is not sufficient to show that there is a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights occurring in the receiving state. | UN | ولا يكفي تبيين أن هناك نمطاً ثابتاً من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في البلد المستلِم. |
it is not sufficient to show that there is a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights occurring in the receiving state. | UN | ولا يكفي تبيين أن هناك نمطاً ثابتاً من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في البلد المستلِم. |
it is not sufficient that defence lawyers are present during the hearings themselves to comply with the requirements of the right to fair trial. | UN | ولا يكفي مجرد وجود محامي الدفاع خلال الجلسات نفسها للامتثال لشروط المحاكمة المنصفة. |
it was not enough just to paint the same old predatory economic activities green. | UN | ولا يكفي مجرد طلاء نفس الأنشطة الاقتصادية المفترسة باللون الأخضر. |
There was no clear legislation on the protection of peacekeepers against attacks and abuse, and it was not enough to refer cases to the host country in question. | UN | فليس هناك تشريعات واضحة بشأن حماية حفظة السلام من الهجمات والاعتداءات، ولا يكفي إحالة القضايا إلى البلد المضيف المعني. |
it was not enough to enumerate situations in which force was allowed, proportionality must also be taken into account. | UN | ولا يكفي سرد الحالات التي يجوز فيها استخدام القوة، وإنما يجب أيضاً مراعاة مبدأ النسبية. |
However, the number of such appointments is still very small and is insufficient to reverse the traditional exclusion of members of the indigenous peoples from senior government posts. | UN | إلا أنه لا يزال عدد هذه التعيينات ضئيلا ولا يكفي لعكس الاستبعاد التقليدي للسكان الأصليين من الوظائف الحكومية العالية. |
it was not sufficient to say that conditions had changed or that the Declaration was a living document. | UN | ولا يكفي أن يقال أن الظروف قد تغيَّرت أو أن الإعلان هو وثيقة حيّة. |
not only women patients, but also hospital staff had to be aware of women's rights. | UN | ولا يكفي أن تكون المرأة المريضة وحدها على علم بحقوقها بل على موظفي المستشفيات أيضا أن يكونوا على علم بذلك. |
48. Providing the child with an official document is not enough and an oral explanation may often be necessary. | UN | 48- ولا يكفي تزويد الطفل بوثيقة رسمية وغالباً ما يتعين تقديم شرح شفوي. |
it will not be enough for participation to be based upon nongovernmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council since so few of the world's indigenous peoples are represented through such organizations. | UN | ولا يكفي أن تكون المشاركة قائمة على أساس الانتماء إلى المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، نظراً إلى أن قلة قليلة من شعوب العالم الأصلية ممثلة من خلال هذه المنظمات. |
The fact that such women had the right to take their cases to court was insufficient. Rules should be adopted in order to combat the scourge of violence. | UN | ولا يكفي أن يكون للمرأة الحق في اللجوء إلى المحاكم بل يجب اعتماد لوائح تنظيمية لمكافحة هذه الآفة. |
it does not suffice to assert before the Committee that the criminal justice system in the United States is incompatible with the Covenant. | UN | ولا يكفي التأكيد أمام اللجنة بأن نظام العدالة الجنائية في الولايات المتحدة لا يتمشى مع العهد. |
It's not enough just to take your foot off. | Open Subtitles | ولا يكفي فقط للإقلاع الخاص بك القدم. |
Objectively there are not enough judges for a population of 9 million, and they are unevenly spread over the country. | UN | ولا يكفي عدد القضاة، من الناحية الموضوعية، ل9 ملايين من السكان، كما أن توزعهم على البلاد متفاوت. |
The low level of the minimum wage is also a cause of concern since it remains well below the minimum subsistence level and is inadequate to provide workers with a decent living for themselves and their families (articles 7 and 11 of the Covenant). | UN | كما أن ضعف مستوى الأجر الأدنى يبعث على القلق لأنه يقل عن حد الكفاف الأدنى ولا يكفي لتوفير العيش الكريم للعمال وأسرهم (المادتان 7 و11 من العهد). |
Improvement would not come by itself, nor was it enough merely to show films and organize discussions; the Government should develop a strategy and work with NGOs to lobby for increased representation of women. | UN | وأضافت أن التحسن لا يتحقق تلقائيا، ولا يكفي مجرد القيام بعرض أفلام وتنظيم مناقشات؛ وينبغي للحكومة أن تضع استراتيجية وأن تعمل مع المنظمات غير الحكومية للحث على زيادة تمثيل المرأة. |