Turbinate tumours are seen in chronic animal studies and their relevance to humans cannot be ruled out. | UN | وتشاهد الأورام المحّارية في الدراسات الطويلة الأمد للحيوانات، ولا يمكن استبعاد صلة تلك الأورام بالبشر. |
Turbinate tumours are seen in chronic animal studies and their relevance to humans cannot be ruled out. | UN | وتشاهد الأورام المحّارية في الدراسات الطويلة الأمد للحيوانات، ولا يمكن استبعاد صلة تلك الأورام بالبشر. |
In nearly all sectors, including public administration, the existence of covert differences in evaluation cannot be ruled out. | UN | ولا يمكن استبعاد وجود فوارق خفية في التقييم في جميع القطاعات تقريباً، بما فيها الإدارة العامة. |
The Court found no proof of the requisite intent to commit violence and it could not be ruled out that he had hit his eldest daughter on the head by accident. | UN | ولم تجد المحكمة أي دليل على القصد المطلوب لارتكاب العنف ولا يمكن استبعاد أنه ضرب كبرى بنتيه على رأسها بالصدفة. |
The possibility that the expulsion of an alien may be due to discrimination vis-à-vis nationals cannot be discounted. | UN | ولا يمكن استبعاد إمكانية طرد أجنبي بسبب التمييز ضده مقارنة بالمواطنين. |
it cannot be excluded that that number may increase further. | UN | ولا يمكن استبعاد احتمالية أن يزيد ذلك العدد أكثر. |
The promotion and protection of human rights cannot be dismissed from the overall social and environmental context within which it occurs. | UN | ولا يمكن استبعاد تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان من السياق الاجتماعي والبيئي العام الذي يكتنفهما. |
The probability of missiles striking one of the nuclear power stations in Hungary, Romania, Slovenia or Bulgaria cannot be ruled out. | UN | ولا يمكن استبعاد إمكانية إصابة القذائف ﻹحدى محطات توليد الطاقة النووية في هنغاريا أو رومانيا أو سلوفينيا أو بلغاريا. |
The probability of missiles striking one of the nuclear power stations in Hungary, Romania, Slovenia or Bulgaria cannot be ruled out. | UN | ولا يمكن استبعاد إمكانية إصابة القذائف ﻹحدى محطات توليد الطاقة النووية في هنغاريا أو رومانيا أو سلوفينيا أو بلغاريا. |
The probability of missiles striking one of the nuclear power stations in Hungary, Romania, Slovenia or Bulgaria cannot be ruled out. | UN | ولا يمكن استبعاد إمكانية إصابة القذائف ﻹحدى محطات توليد الطاقة النووية في هنغاريا أو رومانيا أو سلوفينيا أو بلغاريا. |
Violent acts aimed at destabilizing the fragile situation cannot be ruled out. | UN | ولا يمكن استبعاد حدوث أعمال عنف تهدف إلى زعزعة الوضع الهش. |
The possible threat of food riots and related violence cannot be ruled out. | UN | ولا يمكن استبعاد التهديد المحتمل المتمثل في نشوب أعمال شغب بسبب الغذاء وما يتصل بها من عنف. |
A return to global tensions cannot be ruled out, but we must avoid it. | UN | ولا يمكن استبعاد العودة إلى التوترات العالمية، ولكن علينا أن نتفاداها. |
Unless the Government of Rwanda is ready to accelerate the process of nation-building and power-sharing, the violence will continue and another genocide cannot be ruled out. | UN | وما لم تبد حكومة رواندا استعدادها للتعجيل بعملية بناء الوطن وتقاسم السلطة، فإن العنف سيستمر ولا يمكن استبعاد وقوع عمليات إبادة جماعية أخرى. |
The danger of a repetition of tragedy comparable to the Rwandan genocide of 1994, but on a subregional scale, cannot be ruled out. | UN | ولا يمكن استبعاد خطر تكرر مأساة مماثلة لمأساة إبادة اﻷجناس التي حدثت في رواندا في عام ١٩٩٤، ولكن على نطاق شبه إقليمي. |
The possibility of situations arising during the remainder of 1999 that may require immediate action cannot be ruled out. | UN | ولا يمكن استبعاد إمكانية نشوء حالات تقتضي اتخاذ إجراءات فورية خلال الجزء المتبقي من عام 1999. |
It is clear that there remains the potential for serious destabilization of the peace process and a rapid deterioration of the security situation cannot be ruled out. | UN | ومن الواضح أن احتمال زعزعة العملية السياسية بشكل خطير ما برح قائما ولا يمكن استبعاد حصول تدهور سريع في الحالة الأمنية. |
The involvement of the Police Special Branch, the Criminal Investigations Department, and the Police Mobile Squad cannot be ruled out. | UN | ولا يمكن استبعاد اشتراك فرع الشرطة الخاص، وإدارة التحقيقات الجنائية، وفرقة الشرطة المتحركة. |
Though the fighting had stopped, tensions remained high and the occurrence of further clashes could not be ruled out. | UN | وعلى الرغم من توقف القتال، تظل حدة التوترات عالية ولا يمكن استبعاد وقوع مزيد من الاشتباكات. |
Even if it were possible to do so, it would be inappropriate at the present time, since international law is evolving and the need to add to the list could not be ruled out. | UN | وحتى إذا كان ذلك ممكنا، فإنه سيكون غير مناسب في الوقت الحاضر بالنظر إلى أن القانون الدولي ما زال يتطور ولا يمكن استبعاد ضرورة اﻹضافة إلى هذه القائمة. |
The possibility of some delays cannot be discounted. " | UN | ولا يمكن استبعاد إمكانية حدوث بعض التأخير " . |
it cannot be excluded that ammunition and small arms still enter the country. | UN | ولا يمكن استبعاد حقيقة أنه ما زالت تدخل البلد ذخائر وأسلحة صغيرة. |
The Conference on Disarmament cannot be dismissed as “an inappropriate forum for an unamenable subject”. | UN | ولا يمكن استبعاد مؤتمر نزع السلاح على أنه " محفل غير ملائم لموضوع يستعصي على الحل " . |