"ولا يوفر" - Traduction Arabe en Anglais

    • does not provide
        
    • do not provide
        
    • rather than providing the
        
    • offers no
        
    • does not offer
        
    • fails to offer
        
    • did not provide
        
    The current financial system does not provide this intermediation facility; UN ولا يوفر النظام المالي الحالي مرفقا للوساطة من هذا النوع؛
    The Act does not provide rehabilitation and other preventative measures to mitigate and reduce the incidence of mental illness. UN ولا يوفر هذا القانون تدابير لإعادة التأهيل وغيرها من التدابير الوقائية لتخفيف وخفض الإصابة بالأمراض العقلية.
    It does not provide protection from acid rain or the impacts of El Niño, nor does it abide by or believe in ideologies and cultures. UN ولا يوفر حماية من الأمطار الحمضية أو آثار ظاهرة النينيو، ولا يلتزم بالايديولجيات أو الثقافات ولا يؤمن بها.
    The security officers do not provide close protection, but were recruited on the basis of this requirement, should it become necessary. UN ولا يوفر ضابطا الأمن في المكتب الحماية الشخصية، ولكن تم توظيفهما بناء على هذه الحاجة، إذا ما أصبحت ضرورية.
    It is concerned that the Employment Act does not cover foreign domestic workers, and the Employment of Foreign Workers Act deals mainly with the issue of work permits rather than providing the necessary protection of the rights of foreign domestic workers. UN وتشعر بالقلق لأن قانون العمل لا يغطي خدم المنازل الأجانب، وأن قانون استخدام العمال الأجانب يتناول بشكل رئيسي مسألة تصاريح العمل ولا يوفر الحماية اللازمة لحقوق خدم المنازل الأجانب.
    The justice system does not provide sufficient safeguards to protect the rights of people with mental health problems. UN ولا يوفر النظام القضائي ما يكفي من الضمانات لحماية حقوق الأشخاص المصابين عقلياً.
    It does not provide proper or adequate remedies and fails to guarantee individual rights. UN ولا يوفر سبل الانتصاف المناسبة أو المواتية ولا يكفل حقوق الأفراد.
    Some say that the legal framework in the closed world of a company does not provide adequate guarantees of effective protection. UN ولا يوفر اﻹطار القانوني في العالم السري للشركات، أية ضمانات كافية للحماية الفعالة.
    38. The programme performance report does not provide a qualitative assessment of programme performance during the biennium. UN ٣٨ - ولا يوفر تقرير أداء البرنامج تقييما نوعيا ﻷداء البرنامج خلال فترة السنتين.
    The Environment Fund does not provide funding for this very important UNEP activity and the number of staff responsible for the implementation of the Programme has been decreasing over the years, even as needs and opportunities are increasing. UN ولا يوفر صندوق البيئة تمويلاً لهذا النشاط الهام من أنشطة اليونيب، وقد أخذ عدد الموظفين المسؤولين عن تنفيذ البرنامج يتناقص على مر السنين، حتى مع تزايد الحاجات والفرص.
    The Committee considers that splitting responsibility for the subprogramme between the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women and the Division for the Advancement of Women lacks clarity and does not provide clear leadership. UN ترى اللجنة أن تقسيم المسؤولية عن البرنامج الفرعي بين مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة وشعبة النهوض بالمرأة يفتقر إلى الوضوح ولا يوفر قيادة واضحة.
    This does not provide an environment for healing, solace and restoration for individuals who, although they have committed what is legally defined as a crime, are victims. UN ولا يوفر هذا بيئة كي تلتئم فيها جراح الأفراد، الذين هم ضحايا وإن كانوا قد ارتكبوا ما يعرف قانونا بأنه جريمة، وكي يشعروا فيها بالطمأنينة ويستعيدوا فيها صحتهم.
    The Committee notes that the presentation, as it is currently formulated, continues to be too general and does not provide distinct information on links with specific programmes of work or activities. UN وتلاحظ اللجنة أن أسلوب العرض، بصيغته الراهنة، لا يزال عاما بصورة أكثر مما ينبغي ولا يوفر معلومات واضحة عن الصلات القائمة مع برامج العمل أو الأنشطة المحددة.
    The FFCD does not provide a clear understanding of the current status of the BW programme nor whether, nor when, it was terminated. UN ولا يوفر اﻹقرار التام والنهائي والكامل أي فهم واضح للحالة الراهنة لبرنامج الحرب البيولوجية أو عما إذا كان هذا البرنامج قد أنهي ومتى تم إنهاؤه.
    The subsequent application by the author for special leave to appeal, which is currently pending before the Full Bench of the High Court of Australia, does not provide a basis for injunctive relief to prevent the expulsion of the author. UN ولا يوفر الطلب التالي الذي رفعه مقدم البلاغ من أجل استصدار إذن خاص بالاستئناف، والذي تنظر فيه حاليا المحكمة العليا لاستراليا بكامل هيئتها، اﻷساس ﻹجراء تحفظي للحيلولة دون طرد مقدم البلاغ.
    Exceptional courts such as these often lack independence and impartiality of the judiciary, and do not provide for sufficient guarantees for the accused. UN وهذا النوع من المحاكم الاستثنائية كثيراً ما تعوزه استقلالية ونزاهة جهاز القضاء ولا يوفر ما يكفي من ضمانات للمتهمين.
    It is concerned that the Employment Act does not cover foreign domestic workers, and the Employment of Foreign Workers Act deals mainly with the issue of work permits rather than providing the necessary protection of the rights of foreign domestic workers. UN وتشعر بالقلق لأن قانون العمل لا يغطي خدم المنازل الأجانب، وأن قانون استخدام العمال الأجانب يتناول بشكل رئيسي مسألة تصاريح العمل ولا يوفر الحماية اللازمة لحقوق خدم المنازل الأجانب.
    The Tunisian judicial system offers no remedies to the victims of torture and ill-treatment, and it is therefore futile to attempt to exhaust them. UN ولا يوفر النظام القضائي التونسي سبل انتصاف لضحايا التعذيب وسوء المعاملة، ومن ثم من غير المجدي محاولة استنفادها.
    The draft resolution offered to us today does not offer a way forward or provide solutions. UN إن مشروع القرار المعروض علينا اليوم لا يفتح بابا للمضي قدما ولا يوفر حلا.
    The piecemeal legislation currently in force fails to offer adequate protection against racial discrimination and the victims of racist acts are unable to secure proper redress. UN ولا يوفر التشريع الجزئي الموجود حماية كافية ضد التمييز العنصري ولا يتمكن الأشخاص الذين يقعون ضحية لأعمال عنصرية من الحصول على إنصاف مناسب.
    As currently drafted, the text was too vague and did not provide a reliable criterion that would enable States to distinguish clearly so-called across-the-board reservations from interpretative declarations. UN وإن النص بصيغته الحالية يبدو غامضا جدا ولا يوفر قاعدة موثوقة تمكﱢن الدول من أن تميز بوضوح بين التحفظات الشاملة واﻹعلانات التفسيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus